有奖纠错
| 划词

Les objets jaillissent de l'écran et la profondeur de champ est bien restituée.

从屏幕对象春季和景深返回。

评价该例句:好评差评指正

Le disque restitue fidèlement le son enregistré.

唱片不失真地放出录下的声音。

评价该例句:好评差评指正

Elle permet de restituer au milieu naturel une eau de grande qualité.

,这是实施先进的技术解决方案来处理污水和污泥,同时它有助于恢复自然水质。

评价该例句:好评差评指正

Le carburant a été restitué plus tard dans la journée.

当天晚时候燃料被退还。

评价该例句:好评差评指正

Certaines de ces unités ont été restituées aux gouvernements ou vendues.

房舍交还给各国政府或予以出售。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, le contrôle opérationnel de la prison a été restitué au Service correctionnel.

自此以后,业务管理归还给科索沃教养局。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont tous été relâchés rapidement et la plupart de leurs effets personnels restitués.

不久联海稳定团人员全部获释,人用品大多已退还。

评价该例句:好评差评指正

Pékin avait demandé à Christie's, organisateur de la vente aux enchères, de restituer ces oeuvres.

北京曾要求佳士得,拍卖这作品的组织者, 停止拍卖这作品。

评价该例句:好评差评指正

Les terres appartenant aux individus doivent leur être restituées, qu'ils soient Serbes, Albanais ou autres.

人的土地必须归还人,而无可能是谁——塞尔维亚人、阿尔巴尼亚人还是其什么人。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre a exprimé l'espoir que l'Iraq restituerait davantage de documents à l'avenir.

这位大臣希望伊拉克以后会归还更多的文件。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau a également confirmé l'identification de 44 dépouilles mortelles, qu'il a restituées aux familles.

截至同日期,该办公室已确认44具遗骸的身份并将其交还家属。

评价该例句:好评差评指正

NCC demande une indemnité de ID 100 000  et de US$ 1 351 111 au titre de dépôts non restitués.

NCC要求赔偿未退准备金100,000伊拉克第纳尔和1,351,111美元。

评价该例句:好评差评指正

Les secteurs restitués retournent à la Zone.

被放弃的区域将恢复为“区域”。

评价该例句:好评差评指正

Les terres appartenant à l'Église doivent être restituées.

教堂的土地必须归还教堂。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les corps des morts doivent être restitués.

而且,必须找到在那里死去的人的遗体。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existait aucun mécanisme pour restituer les enseignements retirés.

没有种机制保留所取得的经验。

评价该例句:好评差评指正

Je te restituerai le village entouré de colonies de peuplement.

我会把占领者的定居点所包围的农村给你。

评价该例句:好评差评指正

Toute partie inutilisée des crédits demandés serait restituée conformément au Règlement financier.

拟议批款未使用的任何部分将按财务条例上缴。

评价该例句:好评差评指正

Toute partie inutilisée des crédits demandés sera restituée conformément au Règlement financier.

拟议批款没有使用的部分将按照《财务条例》交还。

评价该例句:好评差评指正

Quand la terre ne peut pas être restituée, l'indemnisation reste due.

当土地无法归还时,将给予应有的补偿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


登上, 登上宝座, 登上峰顶, 登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Selon Paris, Ivory l'aurait restitué à sa propriétaire.

“根据巴黎方面的消息,伊沃里把这个东西又还给它的女主人了。”

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Je ne sais pas. Qu'est-ce que ça veut dire : code invalide, carte non restituée ?

我不知道。这句话什么意思:密码无效,卡不能退出?

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Il fallait la restituer dans un espace de design,  d'architecture,  d'art.

要把它放在一个充满设计感、建筑感和艺术感的空间里面。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il n'est pas question que vous le récupériez. Je le restituerai dès lundi à sa propriétaire.

“用不着您去取回。下周一我就会把它物归原主。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Au bout de dix ans, ils avaient tout restitué, tout, avec le taux de l'usure, et l'accumulation des intérêts superposés.

十年之末,他俩居然还清了全部债务,连同高利贷者的利钱以及由利上加利滚成的数目。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce récit restitue à peu près l'atmosphère difficile de cette époque et c'est pourquoi le narrateur y attache de l'importance.

这件事几乎可以重令人难以忍受的气氛,因此笔者十分重视。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Toute cette eau en contenait une quantité considérable et en la décomposant par nos puissantes piles, elle nous eût restitué le fluide vivifiant.

所有的水中都含有大量的氧,我们可以用强力电池把氧气电出来,水说不定能为我们恢复生机。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ne valait-il pas mieux garder cet argent comme un dépôt qu’il restituerait plus tard aux indigents ?

是不是,先将这笔钱作为一种委托保存下来,以后再归还给穷困人家更好

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Il allait de soi qu'aucune tache ne serait tolérée et que, telle Cendrillon, Julia devait la lui restituer avant le douzième coup de minuit.

不用说,这件礼服绝对不能弄脏,而且朱莉亚要和灰姑娘一样,必须在午夜十二点的第十二下钟声敲响之前把礼服还给他。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Les personnages sont représentés avec une grande précision, afin de restituer toute la dureté et la fatigue du travail agricole.

人物刻画十分写实,准确,再了农业劳作的艰苦和疲倦。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

La ville sera restituée quelques années plus tard par le traité de St-Germain en Laye, mais c'est encore un échec, malgré de belles ambitions initiales.

几年后,圣日耳曼恩莱条约归还了这座城市,但尽管最初的雄心壮志,它仍然是失败的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’hiver venu, elle restitue ces chaleurs, ce qui assure aux régions voisines des océans une température moyenne, moins élevée en été, mais moins basse en hiver.

一到冬天,它就把热放出来,能保证沿海一带温度适中,比夏天低,可是比普通地方的冬天却要高。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'Observatoire de la langue française de l'OIF recueille des données sur le terrain, les analyses et les restitue tous les 4 ans à travers le Rapport La langue française dans le monde.

法语国家及地区国际组织(OIF)观察所收集数据,每四年根据法语在世界的情况进行分析和报告。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous ne voyez pas d'objection à ce que j'étudie cet étrange objet cette nuit ? Bien entendu, je vous le restituerai à la première heure demain matin.

“我今晚想好好研究一下这个奇特的东西,您该不会反对吧?然,明天一早我一定会在第一间把它还给您。”

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

À son tour, le reporter tandis que sa carte de presse afin que la chambre de sécurité lui restitue la carte d'identité que chaque visiteur devait obligatoirement confier pour pouvoir pénétrer dans l'enceinte du Palazzo Montecitorio.

接着轮到他交记者证给守卫,以便取回自己的身份证件。每个进入蒙特奇托里奥宫23的人都必须把身份证件留在守卫处。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月合集

Être au plus près de ses personnages, pour en restituer la vérité la plus intime, c'est ce que n'a cessé de guider cette comédienne exigeante au théâtre comme au cinéma.

为了更接近这个角色,为了能让这个角色更加真实深刻,要不断地指引这个要求极高的女演员,在舞台上要和在电影里一样。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans la vie morale, aussi bien que dans la vie physique, il existe une aspiration et une respiration : l’âme a besoin d’absorber les sentiments d’une autre âme, de se les assimiler pour les lui restituer plus riches.

精神生活与肉体生活一样,有呼也有吸:灵魂要吸收另一颗灵魂的感情来充实自己,然后以更丰富的感情送回给人家。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Sur le quai de la gare, Walter serra Martyn dans ses bras en lui affirmant, non sans une certaine émotion, qu'il faisait un métier formidable. Puis il sortit la dragonne de sa poche et la restitua solennellement à son propriétaire.

在车站的月台上,沃尔特似乎有点动了感情,他紧抱着马汀称赞他的工作真是了不起。然后,他从自己口袋里掏出了汽车里个被掰断的扶手,非常庄严地递还给它的主人。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le tapis à bagages lui restitua son gros sac difforme dont elle mit la lanière à l’épaule. Elle marchait en direction de la sortie ; il venait d’arriver sur le parvis de l’église et serrait quelques mains en gravissant les marches.

行李传送带上,苏珊的大旅行包被送了出来,她立刻把它背在肩上,朝着出口的方向走去;菲利普已经到了教堂前的广场上,握着朋友的手走上了石制的台阶。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

J’ai souvent entendu affirmer que les hivers de la Lombardie, par exemple, sont plus rigoureux que ceux de l’Écosse, et cela tiendrait à ce que la mer restitue pendant l’hiver les chaleurs qu’elle a reçues pendant l’été.

比方说,我常听说轮巴第的冬天并不比苏格兰的冬天暖和,这是因为苏格兰附近的海洋一到冬天就把它在夏天所吸收的热发散出来的缘故。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


登月宇航员, 登月者, 登载, 登着梯子上去, , , , 蹬技演员(仰卧着的), 蹬腿, 蹬着两腿挣扎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接