La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得信地准确。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自安慰。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让留恋,未来让迷茫,因此逃避现实。
Par conséquent, beaucoup d'entre eux s'échappent et ne reviennent jamais.
因此,许多童通常逃跑,再不回来。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对来说,裁军和发展的关系显而易见。
Pourtant d'autres aspects du fonctionnement du Tribunal ne nous échappent pas.
然而,也注意了与法庭的工作有关的其他方面。
Il y a bien trop longtemps que la paix nous échappe.
长期来,终未能实现和平。
On ne saurait tolérer que ces individus échappent à la justice.
决不能让这些人逃避法网。
Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.
其次,有些文件是编写部门无法控制的。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加控制,情况就更为如此。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和女迎去。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
Nous ne pouvons pas permettre que le conflit du Moyen-Orient échappe à tout contrôle.
决不允许中东冲突失去控制。
On ne peut pas accepter que les auteurs de crimes internationaux échappent aux procédures judiciaires.
严重国际罪行犯罪人能够逃避法律程序是不可接受的。
On ne saurait accepter que les auteurs de graves crimes internationaux échappent aux procédures judiciaires.
最严重国际罪行的肇事者逃避法律程序,是无法接受的。
Combien de temps encore tolérera-t-on que ces dirigeants échappent à la justice?
这些领导人逃避司法的情况还能容忍多长?
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout veut la fuir, mais rien ne lui échappe.
一切都想避开,但丝毫也溜不了。
Et cette énergie, si elle s’échappe, est dangereuse pour les êtres-vivants.
若是这种能量泄漏了,就使生物陷入危险。
Allons, dit Monte-Cristo, voilà encore une espérance qui m’échappe.
“又一个希望成了泡影!”伯爵说。
Le Gascon est le diable ! s’écria Athos, rien ne lui échappe.
“这个加科尼人真是个机灵鬼!”说道,“什么都瞒不过他。”
Écoute, il y a encore bien d’autres choses qui t’échappent!
你不知道的事情还多着呢!
La chance qui nous échappe peut se représenter au moment suprême. »
“我们在最后关头找到失去的机的!”
Qu'on soit riche ou pauvre, beau ou laid, personne n'y échappe.
不管是富有还是贫穷,美丽还是丑陋,没有人能避免。
Aujourd’hui, on estime que 1000 milliards d’euros échappent aux Etats européens chaque année.
如今,估计每年有10000亿欧元逃出欧。
Elle est partout, on n’y échappe pas et on ne l’entend pas.
无处不在,我们无法逃避,我们也无法听到的发音。
Ainsi, même dans ce cas particulier qui échappe à leur rapacité, ils nuiraient encore !
因此,在这个逃脱他们的贪欲的特殊情况下,他们仍为害作孽的!
Comme ça les aliments et les liquides ne s’échappent pas.
这样的话,食物和液体就不逸出。
Parce que Dieu a le temps et l’éternité, ces deux choses qui échappent aux hommes.
“因为上帝拥有时间和永恒,——人却无法拥有这两样东西。”
La sublime horreur de ce spectacle échappe à toute description.
这一幕惊心动魄的场面是没法形容的。
Bon. Alors, il y a plein de choses qui m'échappent, vraiment, dans votre langue de Molière, là.
好吧。我真的忘记了好多东西,关于你的莫里哀之语(法语)。
– Le trou noir représente l'ultime inconnu pour un astronome, même la lumière ne s'en échappe pas.
“对一个天文学家来说,黑洞就是最大限度的未知事物,即便是光也无法从那里逃脱。
Les oiseaux de valeur vous échappent sans cesse .
珍贵的鸟儿接连从你那逃跑。
On lutte contre elle, et on lui échappe.
我们与之斗争,我们逃脱了。
Alors évidemment, les langues n'échappent à la règle.
语言显然没能躲过这一规定。
Et l'Asie, alors ? Elle échappe à cette notion.
那么亚呢?不在这一概念内。
On échappe à la tempête sinon c'est galère.
我们要逃离风暴中心,否则很艰难。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释