Nous ne pouvons pas vivre séparés les uns des autres.
我们的生活分离的。
Soulignant que l'Europe ne peut être complète sans nos pays et nos nations, nous avons réaffirmé notre attachement à l'objectif stratégique faisant partie intégrante du projet du développement politique, économique et social global de nos pays qui est l'ingrédient de notre région à ses structures.
我们强调指出,离开我们的国家和民族,欧洲就能完整,我们重申对欧洲融合进程的承诺,认为此种融合我们的战略目标,我们各国总体政治、经济和社会发展分离的一部分。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制之下,俄罗斯当局顾一切后果,顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、预测的分离地区建造核废料储存设施。
La résolution des conflits doit, selon eux, passer par une négociation d'égal à égal entre les gouvernants de l'Australie et les détenteurs originels du continent, les propriétaires éminents des terres australiennes, dont ils sont dépossédés en tenant tout particulièrement compte de leurs liens indissolubles avec la terre.
他们认为,澳大利亚统治者和大陆原住民必须进行平等谈判才能解决冲突,因为后者澳大利亚土地的当然拥有者,却被剥夺了土地,因此应特别考虑他们与土地分离的联系。
3 L'État partie soutient également que les éléments sur lesquels l'auteur prétend que se fonde la discrimination sont incorrects, dans la mesure où l'auteur compare non pas deux traités mais des passages non isolables de deux traités, à savoir en l'espèce les passages relatifs au calcul de la pension par l'Espagne.
3 缔约国还认为,提交人指称受歧视的根据正确的,因为他没有比较两个条约,而只比较了两个条约中分离的部分,在本案的情况下,即指同西班牙确定养恤金的方法有关的部分。
Des décisions d'envergure ont été prises à cet important Sommet, pour garantir que nous offrirons aux futures générations un monde meilleur, plus humain et plus équitable, fondé sur ce que nous convenons de mettre au rang des fondements indissociables du développement durable : le développement économique, le développement social, et la protection de l'environnement.
这次重的首脑会议作出了一些意义深远的决定,目的保证我们留给未来世代的一个更好、人道和公正的世界,它建立在我们一致认为的持续发展分离的支柱基础上:经济发展、社会发展和环境保护。
L'octroi de ces garanties n'est en fait qu'une mesure pour redresser une situation inéquitable indissociable du TNP, un traité qui oblige les États non dotés d'armes nucléaires à ne pas tenter d'acquérir de telles armes, mais qui ne leur donne aucune garantie que les États dotés d'armes nucléaires ne les utiliseront pas ou ne menaceront pas de les utiliser.
作出这类保证事实上只一项措施,用以纠正与《扩散条约》分离的公平状况,这项条约使无核武器国家在没有得到核武器国家使用或威胁使用这类武器保证的情况下寻求获取这类武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。