有奖纠错
| 划词

Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.

即将出现大批布隆迪返回者坦桑尼亚涌入的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ce sentiment est aisément compréhensible si l'on songe à l'histoire d'Israël et des Juifs.

以色列人和犹太人的历史,这很容易理解的。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas aider à l'intégration du territoire.

实际角度,联合王国不大可能成为融合的对象。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.

实际出发,就联合地位而言,联合王国可能性较

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

,他承认,草案早先的,本草案多余的。

评价该例句:好评差评指正

China Metallurgical était apparemment sous-traitante de la société China State Construction Engineering Corporation.

提交的材料,中冶公司又中国国家筑工程公司的分包商。

评价该例句:好评差评指正

Les circonstances dans lesquelles cette frappe a été effectuée laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée.

打击的情况,这起行动故意和有预谋的。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

,他承认,草案早先的,本草案多余的。

评价该例句:好评差评指正

Mme Myakayaka-Manzini déclare que les rapports semblent indiquer une sous-représentation notable des femmes dans la vie publique.

Myakayaka-Manzini女士说,报告,德国妇女参与公共生活的人数严重不足。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations semblent contradictoires, compte tenu de la notion traditionnelle de la famille qui prévaut en Allemagne.

盛行于德国的传统家庭观念,这些说法似乎矛盾的。

评价该例句:好评差评指正

Du point de vue universel et humaniste adopté par ce Séminaire, cette carence ne mérite aucune excuse.

讨论会的普遍人道主义观点,这种情况不应该发生的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans les circonstances actuelles, un taux de 90 % peut être considéré comme la norme à New York.

然而,现有情况,对纽约而言,90%正常的比率。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans tous ces cas, la progression de la productivité semble réalisable selon les normes historiques.

历史标准来,在所有上述情况下,必须具有的劳动生产率增长都可以达到。

评价该例句:好评差评指正

Ces politiques et pratiques semblent indiquer qu'aucun enseignement n'a été tiré du cauchemar d'Hiroshima et de Nagasaki.

上述政策和做法表明,有关国家并未广岛和长崎的噩梦中汲取任何教训。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Comité consultatif donne à tort l'impression que cette réduction a déjà été décidée.

,咨询委员会的报告对这种情况进行了错误陈述,因为该报告,削减的决定已经做出。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les programmes, UNIFEM et le PNUD ont renforcé leur collaboration sur les questions stratégiques.

方案角度,妇发基金和开发署在很多战略问题上加强了协作。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'est pas surprenant étant donné l'analyse précédente de la validité des diverses hypothèses sous-tendant les macro-estimations.

上面对宏观估算法的各种基本假设的有效性进行的分析,这并不奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné cette double critique, l'article premier gagnerait à donner une définition plus précise de la protection diplomatique.

提到的两个例子,草案第1必须对外交保护有更加明确的定义。

评价该例句:好评差评指正

Une femme au moins sur trois dans le monde a été battue, asservie sexuellement ou autrement maltraitée.

全球,每三个妇女中至少有一个被迫性交、被欧打或受到其他某种方式的虐 待。

评价该例句:好评差评指正

Elles semblent y avoir été accueillies favorablement, ce dont je remercie vivement tous les États Membres de l'Organisation.

安理会正在有利的角度考虑这些议。 我就此热烈地感谢联合国的会员国。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diétotoxique, Dietrich, diétrichite, dîette, dietzéite, dieu, Dieudonné, Dieulafoy, dieux, diévrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était lui-même d’ailleurs composé de deux éléments en apparence incompatibles.

他本身其实由两种表面似乎相容的成分构成的。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle est avec un petit bikini qui serait encore petit aujourd'hui.

她穿着一件很小的比基尼,今天很小。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les quelques mots qui ont résisté ne me laissent aucun doute à cet égard.

没有蚀掉的那几个字,这一容怀疑的。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et on apercevait, au-dessous, le navire qui semblait tout petit de si loin.

在云下面极远处,人们可以到一艘遥远的地方很小的船。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.

远处,山岗显得并突出,它吸引住过往船只的注意。

评价该例句:好评差评指正
化身

–Dans tous les cas, d'après tout ce que j'ai entendu, c'est un drôle de corps, fit l'avocat.

“可,据我所知,这个人哪方面都很奇怪。”律师说道。

评价该例句:好评差评指正
美丽那事儿

Et pourquoi, selon vous, c'est passé d'un accessoire de sport, pur et dur, à un accessoire de mode ?

在你,为什么它一个标准的运动配件,变成了一个时尚配件?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A priori, je ne vais pas avoir des clients tout de suite, donc je vais perdre tout mon pognon.

,我会立刻就有客户,所以,我会损失所有的钱。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces bois ont donc été récemment parcourus par les convicts, dont nous devons retrouver certainement des traces. »

,罪犯们最近曾经这部分森林里走过,我们一定可以找到他们的踪迹的。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et le vent qui passait au-dessus d'elles apportait ici une odeur de sel. C'était une belle journée qui se préparait.

山上吹过的风带来了一股盐味。一个好天。

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Ça, vu votre état de fatigue du début, on croirait que vous avez gratté pour venir jusqu'ici.

一开始就很疲惫,拼了命才走到这里来的。

评价该例句:好评差评指正
化身

À son point de vue, la mort de sir Danvers était plus que compensée par la disparition de M. Hyde.

在他,至少丹佛斯爵士的死让海德这个世界上消失了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ainsi donc, le premier contre-temps sérieux qu’il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.

这样,他伦敦出发以来第一次碰到的意外,大概会毫无损失地平安度过了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le poëte dramatique pourrait en apparence espérer quelques complications de cette révélation faite à brûle-pourpoint au petit-fils par le grand-père.

写剧本的诗人表面也许会在外祖父对外孙的泄露里使情况突然复杂化。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Il paraît qu'il a piqué dans la caisse!

收银机里偷东西了!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, sous le rapport de la statistique, on aurait là comme des annales patentes qu’on irait au besoin… Mais excusez.

统计学的观,这也可以像年鉴一样,必要时供参考… … 对起。”

评价该例句:好评差评指正
新无国界第二册

Je ne suis pas de votre avis. Selon moi, il faut commencer par un sujet original.

同意你的观。在我,我们必须一个原始的主题开始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

A.-S.Lapix: C'est une tradition américaine qui peut paraître un peu désuète vue d'ici: le bal de promo.

- A.-S.Lapix:舞会美国的传统,这里似乎有过时了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vus de si près, ses yeux lui paraissaient agrandis, surtout quand elle ouvrait plusieurs fois de suite ses paupières en s’éveillant .

近处,她的眼睛显得更大,特别在她一连几次睁开眼皮,欲醒未醒的时候。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parut n’avoir gardé aucun souvenir des temps où elle lui demandait si gaiement des détails sur sa manière de tomber de cheval.

她曾经那么快活地细细询问他如何马上摔行来,那段光阴他一几也记得了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dilemme, dilettante, dilettantisme, dilévulate, dili, diligemment, diligence, diligent, diligenter, dillenburgite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接