有奖纠错
| 划词

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你能够话, 从头到尾给我解释一下。

评价该例句:好评差评指正

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾出席了会议。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

评价该例句:好评差评指正

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到那样,各代表团将需一点时间来从头到尾看一遍。

评价该例句:好评差评指正

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善国家,专业人士对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养从头到尾费用减至最低程度。

评价该例句:好评差评指正

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看,研从生产商到终端用户整个供应链,这时就有可能提出一项全面融资计划。

评价该例句:好评差评指正

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加如此众多重磋商和讨论同事,反倒是有些同情他们。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提出请求是根据现有体系从头到尾各个审理阶段提出,并且解决了在各个阶段提高产出和随时解决积压

评价该例句:好评差评指正

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

评价该例句:好评差评指正

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限实践经验,因为它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域统计数据。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜公正地位。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数测试国家对于测试工作采取不同做法,有单纯评价所有指标或选定少数指标数据供应情况,有从头到尾制订自己一套独立国家指标,同时使用委员会指标作为参考。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷巴勒斯坦人民通过自由和公平选举选出来,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行选举。

评价该例句:好评差评指正

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国国民行使,而且国籍联系必须存在于国际索赔从头到尾整个阶段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


plurinuclé, pluriovulé, pluripartisme, pluriséculaire, pluristratifié, plurivalent, plurivalente, plurivalve, plurivocité, plurivoque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+1 (A1)

Le service est impeccable du début à la fin du repas.

餐饮服务从头到尾无可挑剔。

评价该例句:好评差评指正
En Provence

On utilise les mêmes produits du début à la fin.

从头到尾,我们使用同样产品。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est un problème de tout. Il y a un problème au niveau de la cuisson.

从头到尾有问题。烹饪方式有问题。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je pense qu’elle était ivre morte du début à la fin du numéro.

我觉从头到尾烂醉如泥。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle est courte et le réverbère l’éclairait d’un bout à l’autre.

街道很短,从头到尾有路灯照亮着。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

La chose fut racontée au messager avec toute l’efflorescence de l’enthousiasme.

有人主动热情地把事情从头到尾告诉了这位使者。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et le marin fit le récit de ce qui s’était passé la veille.

于是水手把前一天从头到尾说了一遍。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais l’abbesse se contenta d’écouter et de sourire, le tout sans répondre.

可是女修道院长只是静听和笑,从头到尾没说一句话。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Anthony l'écouta sans l'interrompre, sans faire le moindre commentaire.

安东尼认真地听她说话,从头到尾没有插嘴,也没有评论。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Vingt minutes pendant lesquelles tu as monopolisé la conversation.

从头到尾整整二十分钟是你一人在说话。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tout le long de la coque, jusqu’aux façons d’arrière, les virures, déchiquetées, ne tenaient plus.

一种莫名其妙力量,使副龙骨和整从头到尾脱落了下来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Même si je te racontais tout depuis le début, tu n'y croirais pas non plus.

“就算我从头到尾告诉你,你也不会相信。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! ah ! dit-il, la lettre était donc vraie jusqu’au bout ?

“呵,呵!”他说,“那么这封信从头到尾是真了?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En tout cas, ils étaient mangeables de la tête aux pieds, et Pencroff ne leur en demandait pas plus.

总之,这种动物从头到尾可以吃,潘克洛夫对它们也提不出别要求了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Dantès répétait d’un bout à l’autre dans sa mémoire cette lettre, dont il n’avait pas oublié un mot.

于是唐太斯把那张纸上内容又从头到尾默述了一遍,他一字也没有忘。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et sa particularité, c'est qu'il est conçu de A à Z pour réduire l'empreinte écologique de ses habitants de moitié.

它最特别地方是,它从头到尾设计目标为了要减少居民一半生态足迹。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Le but du jeu ça va être de la travailler donc bien entendu du début à la fin avec les mains.

是揉面团,所以当然是从头到尾用双手去揉面团啦。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La grosse fille, encore émue, raconta tout, et les figures, et les attitudes, et l'aspect même de l'église. Elle ajouta: " C'est si bon de prier quelquefois."

胖“姑娘”依然是怀着感慨,她从头到尾说了一遍,到场面貌和姿态,以及礼拜堂本身局面。她接着又说:“有时候,祷告很有益处。”

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Choisir, dont le logo a été détourné pour l'occasion par les malhonnêtes promoteurs du produit miracle, tout est faux dans l'article. De A à Z. L'étude de Harvard est inventée.

已经谴责那样,其标志被神奇产品不诚实推广者利用了,文章中一切是假从头到尾。哈佛大学研究被发明了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle fit, au commencement du printemps, bouleverser le jardin d’un bout à l’autre, malgré les observations de Bovary ; il fut heureux, cependant, de lui voir enfin manifester une volonté quelconque.

春天到了,她不听夏尔话,要人把花园从头到尾翻了一遍。夏尔只要看见她想做点什么事,倒总是高兴

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plus-value, plutologie, pluton, plutonien, plutonienne, plutonigène, plutonique, plutonisme, plutoniste, plutonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接