Dès lors qu'elle est mariée, une femme a pour devoir principal de faire des enfants, prolongeant ainsi «le flux de la vie» ou la lignée d'une famille bien précise.
妇女一旦结婚,其主要职责就是生儿育女,以延续“生命”,或代。
D'après le rapport, le système de succession fondé sur la qualité de chef de famille, selon lequel la succession du chef de famille est assurée par la lignée paternelle, a été aboli par une décision de la Cour suprême pour non-conformité avec la Constitution.
据报告称,宪法法废除了由男性代承袭家长地位的家长继承制度,宪法法这种制度不符合《宪法》。
S'il n'existe aucune loi qui accorde expressément aux femmes le droit de choisir librement le nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et l'espacement entre leurs grossesses, les traditions culturelles veulent qu'une fois la femme mariée, celle-ci prolonge le «flux de la vie» entre les familles.
尽管法律明确赋予妇女有关生多少孩子生育间隔的权利,但根据文化统,她们一旦结婚,就需要为家庭“代” 。
Le Comité est également préoccupé par la pratique généralisée qui consiste à encourager les mariages entre l'auteur et la victime d'un viol afin de les protéger de l'opprobre et de la marginalisation et d'éviter toute ambiguïté quant à la filiation si la victime est enceinte, et qui débouche sur l'impunité de l'auteur du viol.
此外,委员会对以下做法感到震惊:鼓励被强奸的妇女与强奸者结婚,以免遭社会耻辱边缘化,如果妇女怀孕,则确保代,从而使犯罪人不受惩罚。
Mme Begum signale que le rapport du Niger mentionne plusieurs formes de traite des êtres humains et d'exploitation, de travail obligatoire et de travail forcé, de mariages forcés et de mariages précoces, de traite sous forme de mariage lorsqu'une fille est arrachée à sa famille pour toujours et mariée à un homme uniquement aux fins de procréation et "le commerce de roturières" entre le Niger et le Nigeria, aux termes desquels les hommes qui souhaitent remplir leurs devoirs religieux prennent une femme comme quatrième épouse qu'ils maintiennent en servage.
Begum女士说,尼日尔的报告提到一些形式的贩卖剥削、抵押劳工强迫劳动、强迫婚姻早婚、通过伪装婚姻进行贩卖妇女(在这种情况下女孩将永远远离家庭,并且只为了代与男子结婚)、以及尼日尔与尼日利亚之间“贩卖平民妇女”(在这种情况下,男子只是为了履行教义务,让作为第四个妻子的妇女充当抵押劳工)的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。