有奖纠错
| 划词

Il a également été estimé que la prostitution intervient, pour les deux tiers, dans des espaces clos, clandestinement.

据进一步估计,卖淫行为有三分之二偷偷摸摸发生在室内。

评价该例句:好评差评指正

Des méthodes de manutention et de transport complexes sont utilisées, étant donné que le commerce illégal concerne des matières en vrac difficiles à cacher.

由于非法木材交易涉及的是难以偷偷摸摸走私的散装材料,因而使用了复杂的处理和法。

评价该例句:好评差评指正

Tenter d'introduire un programme politique de façon détournée ou d'utiliser ce dialogue à des fins politiques à court terme sape la crédibilité même de ces efforts.

如果企图偷偷摸摸地引入政治议程,或利用它来捞到短期政治好处,则会损害这一努力本身的公信力。

评价该例句:好评差评指正

On dit par ailleurs de Saint-Valentin - l'homme, car il a existé - qu'il arrangeait des mariages en douce à l'époque où ils étaient interdits aux soldats.

我们就再来讲讲Saint Valentin这真实存在的男人,他在那禁止士兵结婚的年代,偷偷摸摸的举办了婚礼。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de renforcer la confiance dans les services, d'éliminer la condamnation sociale, la peur et la dissimulation, qui, en fin de compte, rendent difficile de maîtriser l'épidémie.

还需要加强人们对于政府服务的信心,并根除病耻感、恐惧和偷偷摸摸的做法,这些因素最终使我们难以情。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est souvent le cas dans les conflits internes. Ces conflits sont de vraies tragédies qui se déroulent souvent à rideau fermé, hors des projecteurs de la presse internationale.

内部冲突中常常发生这种情况,它们是在远离国际媒体的视线的情况下偷偷摸摸犯下的勾当,造成了巨大的悲剧。

评价该例句:好评差评指正

La ville avait déjà connu une croissance rapide après que des travailleurs originaires du Kasaï ont été expulsés du Katanga quelques années auparavant, et sa population a désormais dépassé les 2 millions d'habitants, en majorité sans emploi.

几年前开赛工人从加丹加被驱赶出来之后,该市居民人口迅速增长,现在已有超过200万,绝大多数无业, 许多人在巴宽加采矿公司所属的土地上偷偷摸摸地挖掘钻石。

评价该例句:好评差评指正

Il est aussi dans l'exploitation éhontée de l'immigré clandestin obligé de travailler en cachette, souvent plus que les autres, au-delà des limites permises par les lois pour des salaires insignifiants et souvent dans des conditions de vie à la limite du soutenable.

它还在于无耻剥削被迫偷偷摸摸工作的地下移民,这些移民为了微薄工资而比其他人更经常在法定限度之外工作,经常在几乎无法忍受的条件下劳动。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le caractère clandestin de la traite limite la capacité des victimes de demander de l'aide lorsqu'elles en ont besoin, le simple fait que l'État retrouve des femmes victimes de cette pratique ne signifie pas que les droits de ces dernières seront protégés.

贩卖是偷偷摸摸进行的,受害者必要时找到帮助的能力受到限,尽管如此,如果国家单单将被贩卖的妇女找到,也不能保证妇女的权利受到保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


recordman, recordwoman, recorriger, recors, recoucher, recoudre, recouleur, recoupage, recoupe, recoupement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Des choses qu'il ne peut obtenir que dans le plus grand secret.

“某种只有才能得到的东西。”

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

La femme écrivait secrètement un journal que l'homme lisait en cachette.

女人秘密的写了日记,男人会的去读。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

L'homme écrivait secrètement un journal que la femme lisait en cachette.

男人秘密的写了日记,女人会的去读。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Et, en allant dire au revoir à mes grands-parents, mon grand-père a essayé subrepticement de nous donner sa bénédiction.

当我准备告别我的祖父母时,我的祖父的给我们他的赐福仪式。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232月合集

La dépendance à la cocaïne est très sournoise.

可卡因成瘾是非常的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Un signe furtif, un bonjour furtif, un geste furtif sont des gestes que personne ne regarde, ou presque.

一个的手、一个的打招呼、一个的手都是几乎没有人会看的手

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232月合集

Ca crée une dépendance au sexe, ça crée... C'est la drogue la plus sournoise que je connaisse.

它会让性上瘾,它是… … 它是我所知道的最的药物。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J'écris depuis l'âge de 18 ans, mais tu sais, à cet âge-là, tu n'y crois pas trop, tu le fais un peu en cachette.

我从18岁起就开始写作,但你知道,在那个纪,你并不真的相信写作,你地写。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Donc le 1er mai… bah à propos d’ailleurs moi quand j’étais petit, je me souviens que j’ai vendu du muguet dans la rue à la sauvette.

所以5月1号… … 此外,我记得小时候,我也地在街上卖过

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022合集

Seulement une longue éclipse, une disparition, l'a éloigné du vocabulaire ordinaire, et il revient tout doucement, en catimini, mais sans aucun problème de compréhension.

只有一次长长的日食, 一次消失,使他远离了普通词汇,他慢慢地回来了, ,但没有任何理解问题。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Donc ils font ça à la sauvette, souvent ils se mettent avec une table, une chaise, et puis voilà, ils mettent leur muguet et ils vendent ça.

所以,他们地卖花,他们往往会摆上一张桌子和椅子,然后把放在桌上,进行贩卖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20231月合集

Ca avait fait bondir les syndicats, d'autant plus que ça avait été annoncé juste avant Noël, donnant le sentiment, justement, de faire ça en catimini.

它让工会跳了起来,尤其是因为它是在圣诞节前宣布的, 给人一种的感觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le premier cri des foules illuminées et grandissantes c’est : mort aux voleurs ! Le progrès est honnête homme ; l’idéal et l’absolu ne font pas le mouchoir.

“处死盗窃犯!”进步创造正气,理想和绝对真理决不

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils se faufilèrent dans une salle vide, à proximité du hall d'entrée, tendant l'oreille jusqu'à ce qu'ils aient la certitude que plus personne ne se trouvait dans les environs.

他们地走到前厅附近一间空房间里,谛听了一会儿,直到他们附近的确没有人为止。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Alors euh… voilà, donc en fait euh… donc effectivement, au début, les gens qui vendaient ces brins de muguet à la sauvette dans la rue, c’était souvent des enfants pour se faire un peu d’argent de poche.

其实,一开始在,街上的人,常常是些小孩子,目的是赚取零花钱。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Le sens d'origine fait bien comprendre cette signification dérivée parce que furtif veut dire qui se fait à la dérobée, pas exactement en cachette mais tellement vite que ça passe inaperçu de tout le monde ou presque.

最初的含义使这个派生的含义变得清晰, 因为“” 意味着它是秘密进行的,不完全是秘密的, 但速度很快, 几乎每个人都没有注意到。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 201311月合集

L'échange sournois des îles Diaoyu entre le Japon et les Etats-Unis pendant les années 1970 est illégal et invalide, et ne peut en aucun cas changer le fait que les îles appartiennent à la Chine, a souligné le porte-parole.

这位发言人强调,1970代日美之间地交换钓鱼岛是违法和无效的,决不能改变钓鱼岛属于中国的事实。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le reporter et le jeune garçon firent une bonne provision de la précieuse plante, et ils revinrent à Granite-house, où ils l’introduisirent « en fraude » , et avec autant de précaution que si Pencroff eût été le plus sévère des douaniers.

通讯记者和少采集了大量这种宝贵植物,然后回“花岗石宫”,他们非常小心地溜进去,好象潘克洛夫是个最机警和最严厉的海关检查员似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


recouvrance, recouvrement, recouvrer, recouvrir, recracher, recran, récré, récréatif, récréation, recréer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接