有奖纠错
| 划词

Elle est naïve comme une oie blanche.

真中女。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


菜花样, 菜花藻属, 菜花状癌, 菜椒, 菜窖, 菜金, 菜枯, 菜篮子, 菜篮子工程, 菜里少放点盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Parce que j’avais été stupide la veille.

“因为前一天晚上我有点傻里傻气。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– J'ai été le seul à être suffisamment idiot pour prendre cette chanson au sérieux !

“只有我傻里傻气,把那首歌当真了!”

评价该例句:好评差评指正
每日外刊精读

Le Chat comme on aime, c'est-à-dire crétin, insolent, parfois un peu cruel, et parfois très philosophe.

我们所喜欢的“猫”的样是说,带着傻气,冒冒时而有一点残忍,时而又很哲学。

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

Il ne s’attendait guère à cet exposé net de la situation, et il répondit niaisement : — Mais oui.

他几乎没有想到会形势一这样挑明了,于是他傻里傻气地回答说:“是的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Laisse-moi, tu me chatouilles, cria-t-elle en riant plus fort. Quelle grosse bête ! On n’est pas bête comme ça !

“放手吧,你摸得我发痒了。”她嚷着笑得更厉害了,“好一个大傻瓜!没人像你这般傻里傻气!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ne fais pas l'idiot, répondit sèchement la tante Pétunia. J'ai teint en gris des vieilles affaires de Dudley. Ca te suffira bien comme uniforme, il ne sera guère différent des autres.

“别冒傻气,”佩妮姨妈斥责说,“我把达力的旧衣服染好给你用。等我染好以后,穿起来会跟别人的一模一样。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oui, en effet… , un peu… , dit Charles tout en ricanant niaisement. Pourtant, il me semble que l’on pourrait peut-être à moins ; car il y a des artistes sans réputation qui souvent valent mieux que les célébrités.

是,的确… … 有点贵… … ”夏尔傻里傻气地哧哧笑着说。“不过,我看,不一定要花那么多钱,因为有些不出名的钢琴老师,往往比出名的音乐家还强呢。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


菜品, 菜圃, 菜谱, 菜畦, 菜青, 菜色, 菜市, 菜市场, 菜式, 菜蔬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接