L'offensé a le choix des armes pour le duel.
决斗时,由被冒犯者来选择武器。
Cela ne signifie pas qu'ils cherchent à offenser qui que ce soit.
这并不意味着他们想冒犯任何。
Trouvez-vous le comportement de Sefora désobligeant ?
你认为SEFORA是否有冒犯别态度或行为?
Hou...tremble Barbidur, ton rire a gravement offensé le fantôme des algues.
呼……颤抖吧巴巴比丢,你笑严重冒犯了海藻幽灵。
Ce qui s'est passé était en fait un affront à la civilisation même.
所发生事情确实是对身冒犯。
Cette façon d'agir l'a choqué.
这种做法冒犯了他。
Tout clonage offense la dignité de la personne humaine et celle de la femme.
所有克隆都是对女性尊严冒犯。
Tous ces fléaux constituent un affront et un scandale pour l'humanité.
所有这些祸害都是耻辱对冒犯。
C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.
它是对尊严冒犯对我们稳定威胁。
Son regard ironique l'offense.
他讽刺眼神冒犯了他。
La diffusion d'expressions qui heurtent certains croyants a posé des problèmes ces dernières années.
近年来,在冒犯某些信仰者言论传播方面一直存在棘手问题。
Dans d'autres cas, toutefois, aucune suite n'est donnée à des propos tout aussi graves.
但是,在其他事件中,并没有对同样冒犯性言语采取行动。
Je ne veux pas être blessant pour les chinois, leur mérite c'est que EUX ils ont fait .
我不想冒犯中国队,他们发挥了他们长处。
La décision du Gouvernement israélien est un affront infligé aux Nations Unies et à ce Conseil.
以色列决定是对联合国安理会冒犯。
Ces crimes sont des insultes aux normes, aux règles et à la conscience collective de la communauté internationale.
这些罪行严重冒犯国际社会准则、规范集体良知。
Le problème commence à se poser lorsqu'un État doit se défendre sur le territoire de l'État contrevenant.
然而,当一国必须在冒犯国领土自卫时,这个问题就出现了。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种不漠视也意味着不能让冒犯了共同朗知犯罪者逃之夭夭。
Nous condamnons en particulier les attentats-suicide visant les civils israéliens, qui sont un affront pour nous tous.
我们特别谴责针对以色列平民自杀攻击,这是对我们大家冒犯。
Il serait contraire à la « dignité » d'un État de se soumettre à la juridiction d'un autre État.
让一个国家接受另一个国家管辖是对这个国家`尊严'冒犯。
La discrimination constitue un affront grave à l'humanité et a conduit par le passé à des atrocités.
歧视是对一种严重故意冒犯,并且在过去导致了残暴行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est-à-dire que l'offensé et l'offenseur ne sont pas, en général, dans la même pièce à se parler.
也就,冒犯者和冒犯者,一般不在同一个地方交谈。
Sans vous vexer, je n'y tiens pas spécialement.
无意冒犯,但我不特别喜欢打它。
Cela ne heurtera personne, à moins que quelqu’un ne s’y oppose.
它不会冒犯任何人,除非有人反对。
Je suis désolé si je t'offense, mais c'est la vérité.
我的真话,不怕冒犯你。”
Et enfin, on évite les blagues et les commentaires offensants.
最后,我们要避免开玩笑和冒犯性评论。
Elle est un peu indiscrète, mais bon, allez, j'ose.
这有点冒犯,但,好吧,我试试。
Ils crossaient le gouvernement, dit un rapport secret du temps.
“他们冒犯政府”,当时一个秘密报告这样。
Ainsi, je ne risque pas de vexer celui qui me l'offre.
这样我就不会冒着冒犯送礼人的风险了。
Te sens-tu offensé et lui infliges-tu un traitement silencieux?
你觉得冒犯并默默地对待他吗?
Comme si l'autre personne allait être offensée parce qu'on ne maîtrisait pas parfaitement une langue.
仿佛别人会因为我们不完全掌握一种语言而感到冒犯似的。
Il fut froissé, mécontent, car il était un peu susceptible.
他感到人冒犯了,不高兴,因为他有点多疑。
Il fut offensé du ton impératif avec lequel elle avait dit ce mot il faut.
她必须这两个字时的那种命令的口气冒犯了他。
Qu'avait donc fait Bonaccord pour déplaire aux mages du Liechtenstein ?
波拿库德做了什么事情冒犯了列支敦士登的巫师们呢?
Même Ron éclata de rire. Le professeur Trelawney parut gravement offensée.
就连罗恩也笑了。特里劳妮教授似乎大大地冒犯了。
Pattenrond, l'air offensé, fit un bond et sauta à terre.
克鲁克山从她身上跳开,一副受了冒犯的样子。
On voulait juste vous offenser, vous blesser.
我们只想冒犯、伤害你,所以了这么让人反胃的话。
Elle fut étonnée de ce geste, et par réflexion choquée.
她对这举动吃了一惊,想了想,又觉得受到了冒犯。
Vous vous sentez offensées, mais il existe ici en démocratie une liberté d'expression avec une liberté d'offenser.
你觉得冒犯了,但在民主国家,言论自由伴随着冒犯自由。
La directrice générale de l'OMS dit qu'il s’agirait d’un affront à l'humanité de faire comme ça.
卫组织总干事,这样做对人类的冒犯。
Mme de Rênal le crut fou. Elle fut effrayée et surtout choquée.
德·莱纳夫人以为他疯了。她吓坏了,尤其感到受了冒犯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释