A quoi bon des frais inutiles? répond le médecin. Après tout, le simple bruit de la déflagration peut fort bien faire mourir de peur un lièvre cardiaque.
“为什么要花冤枉钱?只要枪声一响,有心脏病的兔必定被吓死无疑。”
Dans la lutte contre le terrorisme, nous avons souvent l'impression d'être toujours sur la corde raide pour garder un équilibre délicat entre actions préventives et rapides contre le terrorisme et protection des individus, surtout ceux injustement ciblés.
在反恐斗中,我们常常会感觉到,我们行走在刀刃上,需要在对恐怖分
采取预防行动和给予个人,不只是那些被冤枉的人充分
之间达成适当的平衡。
Nous espérons que cette question sera traitée parallèlement à son examen au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et parallèlement à la question du dédommagement des personnes qui pourraient avoir été arrêtées à tort ou lésées autrement par le TPIR.
我们希望卢旺达问题国际法庭处理这一问题时,将比照姐妹般的前南斯拉夫问题法庭给予这一问题的类似考虑和给予赔偿可能被错误逮捕者或以其他方式被冤枉者问题的类似考虑。
Le niveau de preuve exigé pour qu'une personne soit condamnée est élevé: l'information doit être fausse ou falsifiée ou mensongèrement attribuée à un tiers; sa publication doit être faite de mauvaise foi et dans l'intention de nuire, et elle doit avoir eu pour effet de troubler l'ordre public ou être susceptible d'avoir un tel effet.
这便要求在判罪时提供高标准的证据:信息必须证明是虚假或伪造或冤枉的;其出版必须证明是出于恶意中伤目的;其出版必须证明已经造成或很可能会造成社会治安被破坏。
Le Comité consultatif a appris que les activités menées dans le domaine de la déontologie et de la discipline avaient été divisées en trois volets : a) la prévention (uniformisation des normes, formation, information et sensibilisation, détente et loisirs du personnel); b) la mise en œuvre (enquêtes, contrôle et suivi, gestion des données); et c) la réparation (aide aux victimes, indemnisation de ces dernières, réhabilitation des fonctionnaires accusés à tort).
咨询委员会获悉,行为和纪律活动采用三管齐下方法进行安排:(a) 预防,如统一标准、培训和提高认识、新闻和外展、工作人员福利和娱乐;(b) 执法,如调查、监测和后续行动及数据管理;以及(c) 补救,如向受害者提供援助和补偿,以及恢复受冤枉人员的名誉。
Le Groupe de travail a également entendu un exposé du Bureau des affaires juridiques sur les questions soulevées lors de séances précédentes à propos de la proposition du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Il s'agissait d'autoriser les juges ad litem du Tribunal à mettre en état d'autres affaires en attendant un procès et à indemniser des personnes qui pouvaient avoir été détenues, poursuivies ou condamnées à tort par le Tribunal.
工作组还听取了法律事务厅简要说明前几次会议上提出的有关前南问题国际法庭庭长提议赋予前南问题国际法庭专案法官以审判前诉讼程中判决权的问题以及向那些被冤枉拘押、起诉或判罪的人提供赔偿的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour obéir à Mathilde, dont il connaissait l’amour pour le commandement, Julien avait fait quarante lieues inutiles : il était à Villequier, réglant les comptes des fermiers ; ce bienfait du marquis fut l’occasion de son retour.
于连知道玛蒂尔德喜欢号施令,为
服从她,就赶
四十法里的冤枉路:他在维尔基埃和佃户们把账目算清,侯爵的恩惠给
他返回的机会。
Puis, se calmant, elle finit par découvrir qu’elle l’avait sans doute calomnié. Mais le dénigrement de ceux que nous aimons toujours nous en détache quelque peu. Il ne faut pas toucher aux idoles : la dorure en reste aux mains.
等到她心平气和的时候,结果她又现,她恐怕还是冤枉
他,但是诋毁自己心爱的人,总会或多或少地疏远感情的。千万不要碰泥菩萨的金身,只要一碰,金粉就会沾在手上。