Si chacun de nous ajoute au fardeau de l'Assemblée générale plutôt que de l'alléger, comment pouvons-nous revitaliser l'Assemblée?
如果每一个国家都给大会加重负担,没有国家为其减轻负担,
么能重振大会呢?
J'ai reçu des informations selon lesquelles cette formule serait viable pendant un certain temps, mais j'espère que le Comité spécial qui supervise les combattants maoïstes décidera rapidement de réduire, par exemple, la surveillance permanente de huit zones de stockage des armements
获悉,短期而言
行的,但
,
希望监督毛派战斗员的特别委员会的早先决定将有助于减轻负担,比方说,对八个武器储存区进行二十四小时全天候监督的负担。
Les pays de la CARICOM sont préoccupés par le fardeau que constituent pour eux leurs obligations en matière de rapports et, bien que reconnaissant que le Comité contre le terrorisme fait des efforts pour aider les pays en développement à s'acquitter de ces obligations, ils estiment nécessaires de rationnaliser ces dernières et de trouver le moyen d'alléger ce fardeau.
加共体国家对报告义务负担感到关切,她承认反恐委员会为协助发展中国家履行报告义务所做的努力,但强调,应该精简报告义务并设法减轻负担。
Si nous apprécions les efforts de certains de nos partenaires développés pour alléger le fardeau de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, nous sommes déçus de constater que beaucoup d'entre eux n'ont pas montré le même dynamisme pour le Cycle de Doha pour le développement, ce qui a entraîné son effondrement.
赞赏
的一些发达伙伴在根据重债穷国倡议减轻负担方面所作的努力,但
感到失望的
,其中的许多伙伴在多哈发展回合方面没有表现出同样的领导能力,致使
一回合中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Thénardier allait de temps en temps à l’autre bout de la salle où était son homme, pour se soulager l’âme, disait-elle. Elle échangeait avec son mari quelques paroles d’autant plus furieuses qu’elle n’osait les dire tout haut
德纳第大娘不时走到厅的那一端她丈夫待的地方,让“她的灵魂减轻负担”,她这样说。她和她丈夫交谈了几句,由于谈话的内容非常刻毒,因而她不敢大声说出。