有奖纠错
| 划词

Jurez de me laisser libre pendant toute ma vie, de ne me rappeler aucun des droits que le mariage vous donne sur moi, et ma main est a vous.

您得发誓,只要我活着,您让我有的自由,永不跟我提您什么权利之类的话。您答应这一点,我才嫁您。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 词不达意, 词的构成, 词的意义变化, 词的原形, 词的原义, 词的重音, 词的转义, 词的最初的涵义, 词典,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne te le promets pas, je te le jure, dit Monte-Cristo en étendant la main.

“我不但,而且可以发誓!”基督山伸出一只手

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Si ! si ! je vous promets ça ! je vous jure ça ! qu’est-ce que cela me fait ? je ne dirai pas l’adresse à mon père.

好吧!好吧!我你!我发誓!这有什么关系?我不把那址告诉我父亲。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, elle lui aurait dit oui, si elle ne s’était pas juré de ne point se remettre avec un homme. Enfin, ils gagnèrent la porte, ils sortirent.

可以肯定,如果没有发誓再不要男人的话,古波的。终于他们挤到了酒店门口,离开了酒店。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Taisez-vous, madame, s’écria Felton, et ne me parlez pas ainsi ; je suis venu pour que vous me promettiez sur l’honneur, pour que vous me juriez sur ce que vous avez de plus sacré, que vous n’attenterez pas à votre vie.

“请不要了,夫人,”费尔顿大叫道,“请不要这样对我;我来这里是请您以荣誉担保我,请您以最神圣的东西向我发誓,不要自寻短见。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词锋, 词干, 词根, 词根变化, 词根的, 词根语, 词话, 词汇, 词汇词, 词汇单位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接