有奖纠错
| 划词

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板指责错误。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions, à notre avis, le dire haut et fort.

我想我们应当非常清楚和这样说。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !

当你觉得你呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无人听闻, 你再更呼叫吆喝!

评价该例句:好评差评指正

Nous, les jeunes, devons parler haut et clair.

我们年轻人必须和清楚发出我们音。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit dénoncer énergiquement et catégoriquement le terrorisme et constituer une instance efficace de lutte contre ce phénomène.

联合国必须义正词严谴责恐怖主义,充当抗击恐怖主义切实有效国际论坛。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais dire à haute et intelligible voix : le moment est venu de tenir nos engagements, et non pas de les saper.

让我们和明确表示:现在应当履行我们承诺而不是使之破灭。

评价该例句:好评差评指正

Cette session extraordinaire se tient à un moment critique, si ont tient compte que les préoccupations exprimées à la Barbade sont encore plus prononcées qu'à l'époque.

这次特别会议是在巴巴多疾呼提出其关切关键时刻召开

评价该例句:好评差评指正

Cuba condamne fermement l'agression et les actes de violence qu'Israël a perpétrés contre le peuple palestinien, et demande à la communauté internationale de se prononcer vigoureusement contre ces crimes.

古巴强烈谴责以色列对巴勒坦人侵略和暴力行为,吁请国际社会疾呼反对这些罪行。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions notamment écouter attentivement les jeunes et les étudiants qui ont été si actifs dans le mouvement en faveur de l'indépendance et qui expriment de plus en plus fortement leurs exigences.

例如,我们应该仔细听取青少年和学生意见,这些人在支持独立运动中曾经如此活跃,同时他们正在日益提出他们要求。

评价该例句:好评差评指正

Les généraux n'ont pas pu manquer d'entendre le message fort et clair que le Secrétaire général a délivré à Rangoun lorsqu'il s'est adressé aux ministres, à la communauté diplomatique et aux organisations non gouvernementales.

那些将军不可能不清楚而听到秘书长在仰光向部长以及外交界和非政府组织界发表讲话时所发出有力信息。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale, représentée et réunie dans cette auguste Assemblée, fait entendre sa voie sans équivoque et sa condamnation énergique des attentats terroristes sinistres et inqualifiables perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

以联合国为代表、并聚集在会堂国际社会明确疾呼,谴责对纽约、华盛顿特区和宾西法尼亚发动恶毒、难以形容恐怖主义袭击。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que ce soir, il est temps de dire clairement et à voix haute, comme notre collègue l'a dit, que nous ne sommes pas le Conseil de sécurité, mais l'Assemblée générale des Nations Unies.

我们认为,我们今晚正如我们同事所说,应该明确指出:这不是安全理事会,这是联合国会。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut réaffirmer, haut et fort, le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant que pôle central de la sécurité collective et inspiratrice des règles d'une coopération internationale visant la justice et l'égalité.

我们必须并明确重申联合国作为集体安全轴心,以及促成旨在实现正义与平等国际合作规则作用。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux orateurs ont dit de manière très claire que, pour une décision aussi cruciale que celle-ci, il ne faut pas précipiter les choses et partir en guerre; pour une décision aussi cruciale, toute infraction iraquienne doit être examinée par le Conseil de sécurité.

我们听到许多发言者、明确表示了这样一种关切,即关于这样一项如此重要决定,我们不应该仓促发动战争;关于这样一项如此重要决定,任何伊拉克违反行为必须由安全理事会讨论。

评价该例句:好评差评指正

Mais même dans cette hypothèse, obtenir une révision significative de la Charte des Nations Unies, et notamment le renforcement du Conseil économique et social, exigerait une alliance résolue entre pays du Sud et pays du Nord partageant leurs points de vue, exprimant les mêmes positions.

该发言者认为,即使如此,《联合国宪章》有意义订正、包括经济及社会理事会加强,需要南方各国同北方看法相同各国组成强有力联盟,异口同疾呼。

评价该例句:好评差评指正

Le Rwanda réaffirme encore une fois, haut et fort, qu'il est allé au Congo pour sa sécurité menacée par les forces génocidaires des Interahamwe et des ex-FAR, qui opèrent à partir du territoire congolais, et non pour une quelconque ressource naturelle de ce pays voisin.

卢旺达再次和明确重申:它进入刚果是由于安全原因,受到了从刚果领土上展开行动联攻派兵和前武装部队种族灭绝力量威胁,而不是寻找这一邻国任何自然资源。

评价该例句:好评差评指正

Par ce genre de comportement, les États-Unis visent à empêcher les enfants iraquiens qui subissent un embargo de crier leur détresse et leur souffrance à la face de toutes les honorables personnes qui participent à cette session, et de montrer à la face du monde les crimes commis contre eux par les États-Unis d'Amérique.

美利坚合众国旨在通过这种行为阻止生活在禁运伊拉克儿童在参加本届会议全体尊敬和体面世界人面前痛苦急呼,阻止他们揭露美利坚合众国对他们所罪行。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des parties au conflit ou d'autres violent les dispositions d'une résolution, que ce soit la résolution 1261 (1999) ou celle qui pourrait résulter de la présente séance, nous demandons instamment aux membres du Conseil de les dénoncer, collectivement ou individuellement, afin de montrer clairement que les auteurs de ces violations dépassent les limites d'un comportement acceptable et décent.

凡是作战各当事方和其他人违反任何决议条款,不论是第1261(1999)决议或本次会议所产生决议,我们敦请安理会成员集体和个别疾呼,明确地说违反者超越了象样和可接受行为界线。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carotène, caroténémie, caroténoïde, carotide, carotidien, carotidienne, carotinase, carotine, carotinémie, carotinoïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le professeur McGonagall s'éclaircit bruyamment la gorge.

麦格教授清了清嗓子。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Quand on parle très fort, on crie.

当我们非常说话时,我们喊叫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il prononça ces paroles à haute voix, sans s’apercevoir qu’il parlait tout haut.

说了那些话,自己并不觉得。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Jekyll, cria Utterson à voix haute, je demande à vous voir.

“杰吉尔,”厄提斯喊道,“我想要。”

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Revenir ! fit mon oncle, comme s’il répondait plutôt à lui qu’à moi-même.

“回去!”叔父喊道,好象不是对我说,而是说给自己听。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cependant, M. Grégoire acheva tout haut les réflexions que lui inspirait la vue de ces affamés.

接着,格雷古瓦先生说出了看挨饿的人所引起的感想。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

C’est pour toi que je murmure à voix haute ce que les autres clament à voix basse.

我是为了好,才说那些别人小谈论的事情。”

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Dona Blanca! s’exclama-t-il. C’est ainsi que Rolando Alvarez l’appellera.

“白夫人!”喊道,“罗纳尔多·阿尔瓦勒要这样叫她!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! monsieur le comte ! se hâta de dire Baptistin.

“噢,伯爵阁下!”巴浦斯汀急切说道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Combien de fois, terrassé par la lumière, lui avait-il crié grâce !

多少次,被光明打翻在求饶!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle disait cela ? s’écria le cardinal avec violence.

“她说过这种话?”红衣主教气鼓鼓问道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Formidable, s'exclama Tomas, je repasse à Berlin et je fonce là-bas.

“太棒了,”托马斯兴奋说,“我回柏林一趟,然后马上去那里。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Rue de la Fontaine ! reprit Villefort d’une voix étranglée ; et à quel numéro ?

“芳丹街?”维尔福呼吸有点急促说道,“几号门牌?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

On parle dans des (Peeves fit un bruit grossier avec les lèvres) drôles de langues ?

又开始说——”皮皮鬼轻蔑咂了一下舌头,“——怪腔啦?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon Dieu ! s’écria madame Danglars effrayée, qu’y a-t-il donc encore ?

“天哪!腾格拉尔夫人惊惶叫道,“还有什么呢?”

评价该例句:好评差评指正
会怎么做?

Je dis haut et fort ce que je pense, madame !

而清晰说出我的想法,女士!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que dites-vous donc là ? Monsieur, s'écria le cardinal étonné, et de quelle femme parlez-vous ainsi ?

“您在说些什么,先生?”红衣主教诧异说,“您是在说哪一个女人?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Il se trouve, poursuivit Hermione d'une voix forte, que nous sommes précisément dans la situation dont parlait Dumbledore.

“问题是,”赫敏很不客气说,“这些才是邓布利多真正要说的话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! sire, s’écrièrent d’une même voix les quatre compagnons, nous nous ferions couper en morceaux pour Votre Majesté.

“啊!陛下,”四位伙伴异口同说道,“为了陛下,我们就是粉身碎骨也在所不辞。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Oui, bien sûr, mais il n'y a pas de bois ! s'écria Hermione en se tordant les mains.

“是啊—— 当然可以—— 可是这里没有木柴啊! ”赫敏说道,焦急扭着双手。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


caroube, caroubier, caroubine, caroubinose, carpaccio, carpaïne, carpates, carpathite, carpatides, carpatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接