Qunad on confronte la pièce de théâtre avec le roman, on remarque qu'il y a de grandes différences entre les deux..
有人让人对质,然而,他没有认出任何人。
3 L'auteur affirme que les droits qui lui sont garantis par l'article 14 ont été violés parce qu'il n'a pas eu la possibilité de procéder au contre-interrogatoire de Chikin, de faire comparaître l'expert et d'appeler d'autres témoins à la barre.
3 提交人称,第十四条规定他应当享有权利遭到了侵犯,因为他没有机会就Chikin据Chikin对质,传专家,召更人。
Certes, les efforts pour localiser Chikin sont restés vains pour des raisons que l'État partie n'a pas indiquées, mais un poids considérable a été accordé à sa déposition sans que l'auteur ait eu la possibilité de procéder à son contre-interrogatoire.
寻找Chikin努力因缔约国未解释种种原因而未果,可都认为他陈述非常重要,而提交人未能这个人对质。
7 L'État partie affirme que l'auteur avait le droit de garder le silence, de faire une déclaration sans serment à partir du banc des accusés ou de faire sous serment à la barre des témoins une déclaration, qui pouvait faire l'objet d'un contre-interrogatoire.
7 缔约国认为,提交人有权保持缄默,或从席上作未经宣誓发言或从人席上发表经过宣誓词,可以进行对质。
Lors de cet interrogatoire, un des avocats présents s'était opposé à la présence du ministère public à l'interrogatoire, en méconnaissance des dispositions de l'article 73 du Code de procédure pénale qui permet expressément au Procureur de la République d'assister aux interrogatoires et confrontations des inculpés.
《刑事诉讼法典》第73条明确批准在质询和对质时检察机关可以出庭,但出庭一名律师却无视该条规定,反对检察机关出庭。
Pour fonder sa requête, l'auteur a fait valoir qu'il avait été privé de l'exercice du droit d'être confronté aux témoins à charge ou de les soumettre à un contre-interrogatoire; il a également invoqué l'illégalité de son arrestation et de la perquisition à sa chambre d'hôtel, effectuées sans mandat.
提交人提出申请依据是他指控人对质或进行盘问权利剥夺,并声称他在没有拘捕情况下逮捕并搜查他房间是违法行为。
Il convient de noter que certains autres droits de la défense, qui seraient normalement observés dans le cadre d'une procédure judiciaire - comme le droit de confronter et d'interroger les personnes priées de collaborer à l'investigation - n'existent pas dans une enquête administrative d'établissement des faits, ce qui s'explique par le caractère non juridictionnel de ces enquêtes.
应该指出,司法诉讼中常见其他正当程序权利——例如要求可能要求协助调查人员作、其当面对质或者或对其进行交叉盘问权利——在行政实情调查中并不存在。 这反映了实情调查行政性质而非裁决性质。
4 D'après les éléments de preuve à charge, la culpabilité de Khudayberganov et de ses coaccusés a été établie en partie par leurs aveux ainsi que par les résultats de la vérification de l'exactitude de leurs affirmations effectuée sur les lieux des délits, la déposition de plusieurs témoins et les informations recueillies lors de la confrontation des coaccusés avec les victimes, et enfin par les analyses médico-légales et balistiques.
4 检察院据显示,Khudayberganov和他同案犯犯罪,部分依据其供词得到明;另外,还依据以下几个方面得到明:对他们在犯罪现场说话准确性进行核实结果,一些人词,从同案犯受害者对质过程中掌握情况,以及法医学据和弹道据。
Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.
定罪依据并不仅仅是他们在初步调查过程中认罪,而且还有许人言实、数次列队指认记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实词、缴获枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家结论以及收集到其他据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。