有奖纠错
| 划词

Il dégage sa montre du mont-de-piété.

中赎回自己的手

评价该例句:好评差评指正

Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.

下列活动的企业:拍卖行、古董店、租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典贷款()、地产经纪人。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les services de renseignements financiers (SRF) ukrainiens, les faits nouveaux comprennent l'extension des intermédiaires financiers aux établissements de jeux et aux bureaux de prêteurs sur gages, la création du système d'information national unifié, grâce auquel 17 organismes publics peuvent fournir aux SRF des renseignements utiles sur le blanchiment de capitaux et l'amélioration des procédures utilisées par les SRF pour examiner et analyser les informations.

乌克兰金融报处(报处)最新的发展包括将金融中介机构的范围扩大到赌博机构和;建立了国家报系,由17个政府机构向报处提供有关洗钱方面的报;改进报处检查和分析报的程序。

评价该例句:好评差评指正

Les activités des monts-de-piété en République d'Arménie sont réglementées par la loi sur les monts-de-piété et leurs activités, la loi relative aux modifications apportées à la loi sur les monts-de-piété et leurs activités, la loi relative à l'octroi de licences, le Code civil (art. 250 et 255), la loi sur les infractions administratives, la loi amendant la loi sur les infractions administratives, la loi sur les textes législatifs et la loi sur l'organisation et l'exécution de contrôles sur le territoire de la République d'Arménie.

亚美尼亚共和国的活动受《活动法》、《更改和修订活动法的法律》、《许可证法》、《民法典》(第250条和第255条)、《行政罪行法》、《修改行政罪行法的法律》、《立法性法规法》和《亚美尼亚共和国境内组织和实施检查法》的管制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cinématographie, cinématographier, cinématographique, cinématométamorphisme, cinématomicrographie, cinématomicroscopie, cinéma-vérité, cinémicroscope, cinémodérivomètre, cinémographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Pour cela il avait mis les cuivres de sa Flore au mont-de-piété.

为了做这试验,他把《植物图说》版全押在当铺里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise eut un rire de soulagement. Était-elle bête ! elle n’y songeait plus.

热尔维丝绽开了笑脸,心中松快了许多。她竟没有想起当铺,难道是犯了糊涂。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! ils ne se ruineront pas… Et l’on trouve toujours un monde, là-dedans !

哎,当铺会破产… … 里头尽是当客!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses yeux pâles regardaient les murailles nues. Depuis longtemps ma tante avait tout pris.

她用呆滞目光怔怔地望着四壁皆空屋子。当铺已经把屋里几乎所有物品拿去了,这已经有很长时间了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maman Coupeau, qui autrefois avait fait le ménage d’une petite actrice du théâtre des Batignolles, parla la première du Mont-de-Piété.

古波妈妈从前曾在马蒂诺尔剧院一个女演员家里收拾屋子,所以她随口提到了当铺

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tout le saint-frusquin y passait, le linge, les habits, jusqu’aux outils et aux meubles.

所有家当都地流向当铺,从外套、内衣,到家具、工具,所有能当东西都当了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le mont-de-piété, au bout de treize mois écoulés, avait vendu les cuivres de sa Flore. Quelque chaudronnier en avait fait des casseroles.

当铺,过了十三个月,便把他那套《植物图说》版全卖了,几个匠拿去做了些平底锅。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était trop commode, on ne pouvait pas s’empêcher d’aller chercher là de la monnaie, lorsqu’on attendait après un pain de quatre livres.

这太方便过了,当家里等着吃四磅面包时候,便由自主地去当铺换钱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On ne voyait plus que maman Coupeau sur les trottoirs, cachant des paquets sous son tablier, allant d’un pas de promenade au Mont-de-Piété de la rue Polonceau.

人们只能看到古波妈妈走在人行道上,把包袱藏在围袄底下,朝着蒙德皮耶蒂方向波龙索街散着步,奔当铺而去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La fruitière, la tripière, les garçons épiciers disaient : « Tiens ! la vieille va chez ma tante » , ou bien : « Tiens ! la vieille rapporte son riquiqui dans sa poche. »

那卖果品妇人,那卖牛肠妇人和那杂货店伙计都说:“喂!瞧呀!那老婆子去当铺啰,”或者说:“你瞧那老婆把酒藏在衣袋里了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cinérama, cinération, ciné-reporter, cinérine, cinérite, cinéritique, ciné-roman, cinéroute, cinéscope, cinèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接