Ma délégation trouve particulièrement répréhensible ces mesures extraterritoriales qui enfreignent les droits souverains des autres États.
我国代表团认为这些侵犯别国主权治外措施特别不得人心。
En outre, ayant un statut indépendant ils sont à l'abri des pressions politiques qui pourraient être exercées pour excuser des pratiques illégales contre des groupes impopulaires et compromettre ainsi l'universalité des normes fondamentales.
他们独立地位也可使他们免遭政治压力,为针对不得人心人采取非法做法进开脱,从而破坏基本准则普遍性。
Néanmoins, nous ne devrions pas sous-estimer l'effet dissuasif qu'une fâcheuse publicité pourrait avoir sur les personnalités impliquées, ni l'impact pratique et psychologique des mesures prises pour interrompre l'afflux des armes et de ceux qui les transportent en Sierra Leone.
但尽管如此,我们不应低估较广泛和不得人心宣传可能对有关个人产生遏制影响,或制止武器或其承运者流入塞拉利昂各项措施产生实际心理影响。
Plusieurs intervenants ont souligné que si les actes de violence et de terrorisme dirigés contre des civils innocents n'avaient pas leur place dans la société, il importait de viser les causes profondes du terrorisme ainsi que les facteurs qui le sous-tendaient.
尽管对无辜平民使用暴力和恐怖手段在社会中不得人心,但有些发言者强调必须处理恐怖主义根源和造成恐怖主义根本原因。
Financer la reconstruction de toutes les habitations et églises détruites à partir du budget consolidé du Kosovo peut rendre plus impopulaires les dirigeants des institutions provisoires d'administration autonome auprès de leurs électeurs puisque d'autres tâches hautement prioritaires devront être différées en conséquence.
从科索沃综合预算中拨出资金用于重建所有被摧毁房屋和教堂可能不会使临时自治机构领导人们在他们所代表民众中更得人心,因为其他优先任务可能必须因此而推迟。
L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.
这两个派别都有可能进一步分裂,因为其中刚果成员对于自己在从东到西刚果社会不得人心日益灰心,并对卢旺达成员影响与日剧增感到不满。
Son pays estime donc que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux de ses protocoles est la bienvenue, et sa délégation prie instamment le Secrétariat d'intensifier ses efforts pour favoriser la ratification et l'application de la Convention.
因此,《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及其两项议定书生效非常得人心,他代表团促请秘书处进一步努力促进该公约批准和执。
Le processus de réforme de la société iranienne, qui est toujours en cours et qui vise à transformer différents aspects et dimensions de la vie sociale et politique dans le cadre de la Constitution, a beaucoup à voir avec les questions relatives à l'égalité entre les sexes.
仍然在伊朗社会进深得人心改革进程在很大程度上与妇女问题有关,其目标是在宪法框架内转变我们社会和政治生活各个方面。
«toute mesure contestable - ou jugée comme telle - que peut prendre un État au niveau international, y compris les manœuvres militaires et les démonstrations de force dans le voisinage d'un autre État qui représentent une menace pour celui-ci, le transport d'armes nucléaires à travers le territoire d'autres États et les eaux internationales et la mise au point l'expérimentation et le déploiement d'armements nucléaires et d'armements spatiaux»
“凡属一个国家可能在国际上采取不得人心动—— 或许被人说成是不得人心为—— 包括在靠近别国之处搞军事演习战争游戏,给别国造成威胁,经过别国领土和国际水域运输核武器,及开发、试验、布署核武器和空间武器系统”。
Les études de différents spécialistes des questions stratégiques du monde entier, ainsi que les enquêtes d'opinion, permettent d'affirmer qu'Israël, du fait de ses visées expansionnistes, de ses penchants militaristes, de sa possession de 200 armes nucléaires au moins, de son désir de suprématie militaire au Moyen-Orient et des innocents qu'il tue quotidiennement, représente bel et bien une menace pour la sécurité régionale et internationale.
根据世界各地不同安全分析家评估,及关于得人心程度民意测验,色列其扩张主义政策、怀着诉诸武力之心,拥有至少200枚核武器,渴望在中东拥有军事优势,及每天都犯有杀害无辜平民为,是千真万确威胁区域和国际安全根源。
Pendant près de 20 ans, les institutions financières internationales et les gouvernements des pays créanciers ont joué à un jeu ambigu et destructeur consistant à télécommander les économies du tiers monde et à imposer à des pays impuissants des politiques économiques impopulaires, prétendant que la pilule amère de l'ajustement macroéconomique finirait par permettre à ces pays de trouver le chemin de la prospérité et du désendettement.
将近20来,国际金融机构和债权国政府乐于一场自欺欺人游戏,从远距离操纵第三世界经济,强让第三世界毫无力量国家接受不得人心经济政策,却自认为宏观经济调整苦药最终将使那些国家走上繁荣道路和摆脱债务。
En appelant à la tolérance et à un monde humain dans lequel culture et paix l'emporteraient, nous invitons les peuples de diverses cultures à rejeter la propagation des notions erronées qui pourraient avoir de très graves conséquences, comme certains l'ont prédit, eu égard à un éventuel choc entre civilisations dans lesquelles certaines cultures se considèrent supérieures aux autres en termes de race, de religion et de pensée.
我们呼吁建立一个容忍和仁慈、和平文化深得人心世界,我们敦促不同文化人民抵制错误概念传播,这种概念可能产生非常严重后果,如有些人已预测那样,可能导致不同文明间冲突,其中,某些文化认为自己在种族、宗教和思想方面优于其他文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。