Je vous ai enfin trouvé.
总算找到你们。
Il a réussi tant bien que mal à réparer la radio.
他歹总算把收音机修。
Enfin, la chance se déclarait pour le représentant de la loi.
他这位国家法律的代表人今天总算是交运。
La jolie madame des Grassins avait reussi a mettre son fils a cote d'Eugenie.
漂亮的德•格拉珊太太总算把儿子安排到欧叶妮的旁边。
J'ai bien cru que je raterais le code,mais, en fin de compte, j'ai mon permis.
我真以为交通规则考糟,不过最后总算发给执照。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作,着狂风巨浪来帮他的忙。
Nous voilà dans la place.
咱们总算进来啦。
Après vingt minutes de métro,ils sont enfin à l'entrée principale du magasin "Carrefour".
而用voilà就是起的一个调作用,“他们总算到家乐福入口”。
Finalement, ce que j'avais proposé quelques mois auparavant a été approuvé.
我几个月前提出的建议总算是。
Ouf! c'est enfin fini!
喔唷!总算结束!
Grâce à vous, j'ai réussi à ne pas être dévoré.
感谢各位,我总算没有在担任裁谈会主席的时候被吞掉。
Bien qu'à la date indiquée seulement quelques pays fussent prêts, son application a été entamée.
尽管在指定的日期只有一些国家备就绪,但总算开始执行。
Le digne garçon, aux jambes peu solides encore, gagna tant bien que mal l'arrière du navire.
这个小伙子直到现在两条腿还有点发软,不过,他歹总算凑合着走到后甲板。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟的荒野游荡六个月,最后总算找到那棵树。
Grâce au ciel, il s'était assez bien tiré de la traversée, et était arrivé à Rome sans encombre.
谢天谢地,他总算在这种惊涛骇浪的横渡中相当顺利地得以脱身,平安抵达罗马。
Ils ont d'abord essayé de violer la femme du témoin, M. A., mais elle a réussi à s'échapper.
他们首先企图奸目击证人M.A.的妻子,但她总算逃脱。
Absorbe par mes mots croise, je suis arrive a destination sans m'etre rendu compte de la duree du trajet.
尽管被一些烦杂的短信占用时间,先不考虑路程上所用的时间,我总算到达目的地。
Leur faim fut donc momentanément apaisée, mais non leur soif, qui s'accrut après l'absorption de ces mollusques naturellement épicés.
他们暂时总算吃饱,然而吃这些“自来香”的软体动物之后,觉得更加口渴,因此必须喝水。
12 .“ Et bien , bravo ! ”Fait Mme Durant ,“ au moins , ce garçon
“ , 极!”杜兰太太高兴地说,“这小伙子总算是没白花时间!”
Je pense que les patrons des librairies sont aussi contents, ils ont vendu les livres qui ne se vendent pas.
开心得不得,我想书店老板都开心得不得,那些最没人买的书总算脱手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel bonheur ! c’est déjà le matin !
谢天谢地,天亮了!
Enfin, voilà un fait, dit Ned Land.
“这是个。”德·兰说。
C'est pas très... C'est pas très croustillant, mais bon, c'est déjà ça.
这不什么特别的罪恶,但是一个吧。
La semaine suivante, Rambert était enfin installé dans la petite maison espagnole.
到下一个星期,朗贝尔住进了那座西班牙式的小屋。
Cependant, les désirs des colons se trouvaient en grande partie réalisés.
无论如何,居民们的希望大部分得到满足了。
Lorsque Harry et Ron s'approchèrent de sa table, elle consentit enfin à lever les yeux.
哈利和罗恩走近她的桌,最后她抬起头来了。
Il y eut un dernier plonk émis par le piano puis ce fut le silence.
随着钢琴最后发出丁冬一响,房间里安静下来。
Enfin s’efface cette mine maussade ! Veux-tu que nous allions marcher ?
“阴郁的脸色消失了!要不要出去走走?
Tant mieux, j’aurais réussi ma dernière mission.
“那就好,我是完成了最后一项任务。”
老天作好,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Cet endroit offre un confort relatif et il n'est pas encore temps de mettre le plan en action.
这地方舒服。计划不能进行下去。
Quarante-cinq minutes après l'atterrissage, il descendait enfin de l'avion.
飞机降落四十五分钟后,他们下了飞机。
– On y est arrivés, dit Keira les yeux pleins de larmes.
“是到了。”凯拉泪流满面地说。
Ô mon Dieu ! murmurait Cosette, je vous revois.
“哦,老天!”珂赛特轻声说,“我又见到您了。
Les Français se mettent à partir en vacances en été, ce qu'ils ne faisaient jamais.
法国人可以在夏天出去度假了,这在以前是从来没有过的。
Et vous avez fini par l’épouser cependant, malgré les oppositions de la famille ?
“而您不顾她家庭的反对,娶到了她?”
Ah, ça c’est vrai, répondit la chiffonnière avec déférence, moi j’ai un état.
“是啊,这是真话,”那拾破烂的妇人谦卑地说,“我有个职业。”
Cependant, sous la pluie des pensums, l’ordre peu à peu se rétablit dans la classe.
老师只好用罚做功课的雨点,来淋湿爆竹,逐渐恢复了教室里的秩序。
Voilà enfin quelque chose qui ressemble à la robe de mariée de Julia, s'exclama Stanley.
“找到一件配得上我们朱莉亚的像样的新娘礼服了,”斯坦利激动地喊着。
Ce n'est pas si horrible. Au moins, j'ai une idée sur ce qui est derrière tout ça.
“没那么糟,我对这整件有个概念了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释