Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内汇票。
En ce qui concerne la réclamation mentionnée au paragraphe 62, concernant un chèque qui n'a pas été honoré après l'invasion du Koweït par l'Iraq, le Comité estime que le requérant a démontré que l'acheteur établi au Koweït avait une dette envers lui.
关于上文第62段所述,涉及伊拉克入侵科威特之后张支票索赔,小组认定索赔人证明了科威特买方欠它笔债务。
Pour ce qui est de la définition bb) (“produit d'un engagement de garantie indépendant”), il a été convenu d'expliquer dans le commentaire qu'une traite acceptée ou une obligation souscrite pouvait donner naissance au produit uniquement en cas de paiement.
关于定义(bb)(“独立保证下收益”),工作组致认为,评注应解释,汇票或付款项只有与付款结合时方能产生独立保证下收益。
De plus, en vue d'améliorer le service aux contribuables, les mesures suivantes ont été adoptées par l'administration fiscale : acceptation des déclarations et des comptes, information et éducation des contribuables, et possibilités pour les contribuables de consulter le service des contributions.
此外,为了改善对纳税人服务,在税务管理方面做了以下工作:帐单和申报单,以及向纳税人通报情况,并为他们提供教育和咨询。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此致认为,独立保证语境下“”这用语系指两阶段程序(即汇票或付款项并且付款),应对其加以界定。
En pareil cas, cependant, elle consistera en outre à prendre les mesures nécessaires pour maintenir ou préserver les droits du constituant à l'encontre des signataires antérieurs liés par l'instrument (par exemple présenter l'instrument, faire dresser protêt, si la loi l'exige, et notifier le refus).
但对于这情形,照管义务将包括采取必要步骤,保持或保全设保人对受转让票据约束前手当事人权利(例如,出示票据,按照法律规定提出抗议,发出拒绝通知)。
Elle a déclaré aussi que le maître d'ouvrage avait explicitement demandé l'arrêt des garanties encore en cours mais que les banques n'en avaient pas tenu compte et avaient continué à prélever des frais pendant quatre ou cinq ans après que Glantre ait été mise en liquidation.
Glantre还称雇主曾正式试图收未保证金,银行从未撤销保证金也没有停止收取保证金手续费,直到Glantre破产4-5年后。
En pareil cas, cependant, elle consistera en outre à prendre les mesures nécessaires pour maintenir ou préserver les droits du constituant à l'encontre des signataires antérieurs liés par l'instrument (par exemple présenter l'instrument, faire dresser protêt si la loi l'exige, ou encore notifier le refus).
但对于这情形,照管义务将包括,采取必要步骤,保持或保全设保人对受流通票据约束先前当事人权利(例如,出示票据,按照法律规定提出抗议,发出拒绝通知)。
Ce dernier est ainsi désigné comme destinataire dans la lettre de transport, où il est précisé en outre que l'expéditeur renonce irrévocablement au droit de désigner une autre partie comme destinataire lorsqu'une banque a accepté la lettre de transport contre la remise d'une lettre de crédit électronique et a confirmé son acceptation au transporteur.
这效果以通过以下方式实现:在提货单中指定买主为收货人,并列入项声明,说明旦银行接受根据电子信用证安排换提货单,并向运人确认其情况,托运人即挽回地放弃了任何将另方指定为收货人任何权利。
Dans le secteur privé, la reconnaissance du rôle de la langue maorie a également progressé, comme en témoigne l'acceptation par toutes les grandes banques commerciales des chèques écrits en maori, l'acceptation par la Poste néo-zélandaise du courrier adressé en maori et l'utilisation par certains établissements de détail de la langue maorie pour l'étiquetage de leurs produits.
在私营部门,认毛利语情况也更加广泛,例如,所有主要商业银行都以毛利文签写支票,新西兰邮局接受以毛利文书写邮件,些零售公司则在其产品标签上附加毛利文字。
En Uruguay, le chargé de recherche Fernando Da Rosa, dans le cadre des études qu'il menait pour le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) et de l'Université d'Uruguay, a proposé que soit lancée une campagne destinée à inciter les sociétés émettrices de cartes de crédit à ne pas accepter de paiements provenant de sites Web pédopornographiques.
在乌拉圭,研究人员Fernando Da Rosa在为国际天主教儿童局(天主教儿童局)和乌拉圭大学开展研究范围内,提议发起场宣传运动,敦促信用卡公司要源自儿童色情制品网站付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。