1.La destination suivante après cette escale n'a pas été indiquée par les autorités togolaises et fait l'objet d'une enquête.
1.多哥当局没有指明在上述停留后
下一个
,监测机制正在对此进行调查。
10.Afin de surmonter ces difficultés, il faudrait que le projet de paragraphe permette de déterminer plus facilement l'établissement des parties en disposant que celles-ci devraient être réputées avoir leur établissement au lieu qu'elles ont indiqué comme tel.
10.为了克服这些困难,据建议,本款草案应当为明确判断当事人营业
提供便利,规定当事人
所在
应视为在其所指明
营业
。
11.Les recrues mentionnées dans le rapport, dont le nombre n'est pas précisé, qui suivent un entraînement dans des endroits indéterminés, pour rejoindre les milices extrémistes hema, dont 60 % sont censées avoir moins de 18 ans, n'ont rien à voir avec l'Ouganda.
11.在未指明为赫马族极端派民兵训练数
不详
新兵(其中60%据说在18岁以下)
指称与乌干达毫无关系。
12.On a fait observer que l'identification de stocks par référence à leur emplacement, dont il est question au paragraphe 24, risquait, sans que ce soit le résultat recherché, d'avoir pour conséquence la perte de la sûreté si les stocks étaient déplacés.
12.据指出,如24段所述,通过提及存放
而指明库存,可能会无意中导致担保物
丧失,因为库存是可以转移
方
。
14.En procédant à cette désignation, le Secrétaire général de la Cour tient généralement compte des éléments suivants: i) observations des parties; ii) nationalité des parties et caractère régional ou mondial du litige (afin de choisir une autorité de désignation neutre); iii) lieu de l'arbitrage, s'il est précisé; iv) langue de l'arbitrage, si elle est précisée; v) complexité de l'affaire et sommes réclamées; vi) honoraires de l'autorité de nomination éventuelle; et vii) temps de réaction escompté de l'autorité de nomination.
14.在指定指派当局时,常设仲裁法院秘书长一般考虑下列要素:㈠当事各方意见;㈡当事各方
国籍和纠纷
区域性或全球性(以便选择中立
指派当局);㈢已指明
仲裁
,如果有
话;㈣已指明
仲裁语言,如果有
话;㈤案件
复杂程度和索偿金额;㈥将来
指派当局收取
费用;㈦预期指派当局作出回应
时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。