Plusieurs autres projets de ce type ont été déjoués.
随后的几次袭击均被败。
Les forces de l'ordre ont néanmoins pu les repousser.
不过,这些企图被执法部队败。
Ils doivent être prêts, ensemble, à faire face aux ennemis de la paix.
他们必须准备共同败平的敌人。
Nous n'aurons jamais la garantie qu'il ne pourra être contourné.
我们丝毫不能确保它不被败。
L'absence de ce progrès a créé un sentiment de frustration et de désespoir.
缺少进展导败感绝望感。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成败,继而是毫无生气。
Il est impérieux que l'ont tire les leçons de ces échecs.
现在的当务之急是从这些败中吸取教训。
L'absence de cet apport crucial retarde très souvent le redressement et gêne le développement.
这种重要源的缺乏往往阻碍恢复,败发展。
Malheureusement, les exemples d'accords de paix infructueux ne sont que trop nombreux.
不幸的是,平协定受败的事例屡见不鲜。
J'observe une frustration, une colère et une désillusion croissantes dans les camps.
我看到营地中的败感、愤望与日俱增。
Nous devons nous unir pour vaincre les terroristes et leurs objectifs méprisables.
我们必须站在一起败恐怖分子及其可恶的目标。
Heureusement, les forces de défense israéliennes ont déjoué cet enlèvement.
所幸,以色列国防军败这次绑架阴谋。
La crise actuelle risque de nous ramener en arrière.
在当前的危机中,我们面临着遭遇败的危险。
L'activité du Conseil face à ces défis a connu autant des succès que des revers.
安理会对付这些挑战的工作既有成绩,也有败。
Presque tous les jours, des membres de ce personnel déjouent une tentative d'attentat.
几乎每天,以色列安全人员都会败一起计划的攻击。
Il a diversifié ses méthodes d'action et se joue de la vigilance des États.
恐怖主义活动已经多样化,他们企图败各国的警惕。
C'était à notre avis un échec fort regrettable pour le Conseil de sécurité.
我们认为,这是安全理事会非常令人遗憾的一大败。
M. Lacanilao (Philippines) considère qu'il existe des raisons juridiques et politiques importantes pour rejeter cette proposition.
Lacanilao先生(菲律宾)指出,败这项提议具有重要的法律政治原因。
Heureusement, le plan a été déjoué.
谢天谢地,这一计划遭到败。
Lundi, les forces de défenses israéliennes ont déjoué une tentative d'attentat-suicide.
以色列国防军在星期一败一项预谋的携弹自杀爆炸行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La frustration de ne pas voler, de ne pas pouvoir voler.
无法飞翔的。
Mais ses plans furent contrariés par le Hockagé quatrième du nom.
但是其计划却被当时的四代火影大人。
La frustration qui en découle pousse beaucoup de personnes à se réfugier dans l'opium.
由此产生的迫使许多人转而吸食鸦片。
Et en dévoilant leur plan, le livre permet de le déjouer.
通过公布他们的计划,这本书有助于它们。
Un morne découragement m’envahit. Que faire ? Que faire ?
一种阴郁的向我袭来。该么办 ?该么办 ?
Je te l’ai déjà dit, j'aurais le sentiment d’avoir raté quelque chose, d'être un raté même.
我已经和你说过了,我会有种失,。
Du coup, quand cette carotte orange débarque, c'est un peu râpé pour les autres.
因此,当这种橙色的胡萝卜出现的时候,对于其他胡萝卜而言就有点了。
Pour faire la guerre ou déjouer des complots, ils se déguisaient, écoutaient aux portes ou interceptaient des courriers.
为了争或阴谋,他们乔装打扮,窃听,或截获邮件等。
Chez la noblesse, la frustration est palpable et les réformes du shogunat pour améliorer la situation s’avéreront infructueuses.
在贵族阶层,显而易见,而幕府为改善这种情况而进行的改革也被证明是失的。
Une attaque a été déjouée en février dernier.
去年二月,一次袭击被。
Merci d'avoir déjoué un attentat au coupe ongle sur notre président.
谢谢你了对总统的攻击。
L’opposant incarne désormais la frustration de toute une jeunesse sans espoir.
对手现在体现了整个绝望青年的。
On reste en France avec cet attentat déjoué par les forces de police.
我们留在法国,这次袭击被警察部队。
Autres attentats déjoués, au Nigéria cette fois.
其他袭击被,这次是在尼日利亚。
Les hommes ont plus tendance à évacuer un certain nombre de frustrations au volant.
- 男性在开车时更有可能泄一些。
La police allemande a déjoué une attaque armée contre le Bundestag, c'est-à-dire le Parlement d'Allemagne.
德国警方了对德国联邦议院的武装袭击。
Ces attaques ont été déjouées par Kiev mais ont fait 3 blessés.
这些袭击被基辅,但造成 3 人受伤。
Dans 2 rapports internes, le commandant de la compagnie relaie la frustration des troupes.
在两份内部报告中,连长转达了部队的。
La frustration, le besoin de reconnaissance, l'insatisfaction et le rapport au plaisir.
- 、需要认可、不满以及与快乐的关系。
C'est un genre de découragement qui dure, et dont on ne voit pas trop comment on pourrait sortir.
这是一种持续的,我们真的不知道如何才能摆脱这种。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释