有奖纠错
| 划词

Transférer ces pouvoirs à ce stade est inacceptable.

在现阶段移交这些权力尚无法授受

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, la situation est floue, étant donné la réaction de l'Uruguay consistant à ne pas accepter ce don au motif qu'il s'agit d'une transaction commerciale.

当然,情况不明确,因为乌拉圭的反应是不授受捐赠,将之视为一项商业交易。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'exécution des tâches prescrites, les objectifs et l'attribution des responsabilités pour l'année en cours sont ceux prévus au budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007.

关于裁军事务厅授受务的执行,当前年度的目标分工与核定的2006-2007两年期方案预算一致。

评价该例句:好评差评指正

À cause des mesures de sécurité prises pour empêcher l'introduction éventuelle de stupéfiants dans l'établissement, les femmes peuvent ne pas être autorisées à avoir de contact physique avec leurs enfants.

为了避免可能有的毒品私相授受,可能意味着妇女们不得与她们的子女有身体接触。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il conviendrait une fois de plus de souligner que des attaques préméditées contre la MINUK et la KFOR sont inacceptables et qu'elles doivent être condamnées dans les termes les plus vigoureux.

我们认为有益的是再次强调蓄意袭击科索沃特派团联科部队的做法无法授受并且必须最强烈地谴责这种做法。

评价该例句:好评差评指正

Si l'un des époux reçoit un cadeau ou hérite d'un bien, les obligations y afférentes ne seront pas imputées aux biens communs à moins que le cadeau ou l'objet hérité n'ai été reçu à titre de biens communs.

配偶一方因授受赠与或继承而产的义务不可以共有财产承担,除非其接受的赠与物或继承物归为共有财产。

评价该例句:好评差评指正

Il est chargé de voter et de modifier la loi, de définir la politique intérieure et étrangère du pays, de ratifier les accords internationaux, d'approuver le budget de l'État et de décréter l'état d'urgence ou l'état de guerre.

国家大呼拉尔被授受权制定修改法律,确定内外政策,批准国际协定,通过国家预算战争状态与紧急状态。

评价该例句:好评差评指正

Nous jugeons également inacceptables les tentatives de certaines forces politiques au Kosovo aux fins de faire pression sur la MINUK et de la considérer comme un obstacle à la réalisation des ambitions de la majorité albanaise dans la province.

我们还认为无法授受的是,科索沃某些政治势力向科索沃特派团施加压力并将其视为实现该省阿族多数理想的障碍。

评价该例句:好评差评指正

L'efficacité et la viabilité des activités de renforcement des capacités soutenues par les Nations Unies risquent d'être compromises si les efforts ne sont pas adaptés à la capacité technique et financière des gouvernements bénéficiaires et autres institutions nationales de poursuivre ces activités sans appui extérieur.

如果联合国支持的能力发展工作不按照授受国政府其他国家机构的财政能力技术能力加以改造,以便在外部支助结束后维持这些工作,它们的效益可持续性就会受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été indiqué que la protection des témoins dont bénéficiait l'épouse de M. Neelapaichit lui aurait été retirée, aurait été remplacée par la présence de policiers, avant de lui être restituée, et qu'elle serait encore en cours de révision, ce qui pourrait être contraire aux dispositions de l'article 13.3 de la Déclaration.

另据报告,向Neelapaichit先的妻子提供的证人保护已被撤销,取而代之的是后来被复职、但仍授受审查的警官提供的保护,这可能违反了《言》第13条第3款。

评价该例句:好评差评指正

Il exhorte l'État partie à s'attaquer plus fermement aux us, coutumes, traditions et pratiques néfastes, comme le mariage forcé et précoce, certaines pratiques de veuvage discriminatoires, le lévirat, le sororat et la dot, en prenant des mesures efficaces visant à les faire disparaître, notamment en lançant des campagnes au niveau national.

委员会敦促缔约方加大力度,通过开展全国性运动等方式采取有效措施反对歧视妇女行为,消除不良文化传统习惯做法,例如逼婚早婚、歧视寡妇、娶寡嫂制、娶姨制授受嫁妆等。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 3 de sa résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport, conformément à la pratique établie, dès que possible après la nomination du Haut Représentant, sur les incidences financières, administratives et budgétaires de la nomination du Haut Représentant et de l'exécution des fonctions assignées au Bureau.

大会在该决议第3段中请秘书长在命高级代表之后,尽快按照既定程序向大会提交一份报告,说明命高级代表执行裁军事务厅授受务所涉的财务、行政预算问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réponse au questionnaire sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, le Gouvernement du Bélarus avait indiqué que la définition de la "traite des personnes" figurant dans la législation nationale ne contenait aucune référence à "l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personnes ayant autorité sur une autre" aux fins d'exploitation.

在其对有关人口贩运议定书执行情况的调查表所作的答复中,白俄罗斯政府指出,本国法律中有关“人口贩运”的定义未列入将“授受酬金或利益取得对另一人有控制权的某人的同意”作为人口贩运的一种手段的提法。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « traite des personnes » désigne « le recrutement, le transport, le transfert, l'hébergement ou l'accueil de personnes, par la menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, par enlèvement, fraude, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité, ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre aux fins d'exploitation ».

“为剥削目的而通过暴力威胁或使用暴力手段,或通过其他形式的胁迫,通过诱拐、欺诈、欺骗、滥用权力或滥用脆弱境况,或通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权的某人的同意等手段招募、运送、转移、窝藏或接收人员”。

评价该例句:好评差评指正

L'expression “traite des personnes” désigne le recrutement, le transport, le transfert, l'hébergement ou l'accueil de personnes, par la menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, par enlèvement, fraude, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité, ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre aux fins d'exploitation.

(3) “人口贩运”系指为剥削目的而通过暴力威胁或使用暴力手段,或通过其他形式的胁迫,通过诱拐、欺诈、欺骗、滥用权力或滥用弱势境况,或通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权的某人的同意等手段招募、运送、转移、窝藏或接收人员。

评价该例句:好评差评指正

La très grande majorité des pays ayant répondu au questionnaire et ayant confirmé que la définition du travail donnée par le droit interne était conforme aux dispositions du Protocole ont également confirmé que leur législation identifiait parmi les moyens utilisés pour connaître l'infraction la menace ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, l'enlèvement, la fraude, la tromperie, l'abus d'autorité, l'abus de situation de vulnérabilité ou l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre.

对调查表作出答复并对本国有关贩运的定义是否符合议定书要求加以核实的绝大多数国家均确认本国法规将以下罪行定为贩运行为所使用的手段:暴力威胁或使用暴力、其他形式的胁迫、诱拐、欺诈、欺骗、滥用权力、乘人之危通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权的某人的同意。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réponse au questionnaire sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, le Gouvernement d'El Salvador avait déclaré que la définition de la "traite des personnes" figurant dans la législation nationale ne se référait qu'au "recours à la menace ou à l'emploi de la force" et à "l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre aux fins d'exploitation", et non aux autres moyens pouvant être employés pour la traite des personnes visés à l'alinéa a) de l'article 3 du Protocole.

在其对有关人口贩运议定书执行情况调查表所作的答复中,萨尔瓦多政府报告说,本国法律中有关“人口贩运”的定义仅包括“暴力威胁或使用暴力手段”“通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权的某人的同意”的提法,而不包括议定书第3条(a)项所述人口贩运的其他手段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承办, 承办的, 承办人, 承包, 承包厂商, 承包的, 承包定额, 承包合同, 承包价, 承包建筑工程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接