Mesdames et Messieurs, bienvenue à notre société que le prix d'achat de qualité!
欢迎各位朋友来我公司比质比价定购!
Le troc commercial qui se pratique dans ces communautés est déséquilibré car il leur faut donner huit livres (3,6 kilos) de riz pour un jambon et 12 livres (5,45 kilos) pour une livre (45 grammes) de sucre.
科科河沿岸土著社区米斯基托和玛雅族群依然过着原始人生活,用他们少得可怜稻谷、玉米和蔬菜等农产品以悬殊比价换取肥皂和糖:比如8磅(3.6公斤)米换一块肥皂,12磅(5.45公斤)米换1磅(45克)糖。
Un nombre croissant de pays en développement avaient choisi d'appliquer des politiques permettant d'éviter une surévaluation de la monnaie en intervenant sur les marchés de change et en accumulant des réserves internationales d'une ampleur appréciable.
越来越多发展中国家选择了用干预外汇市场和积累大量国际储备办法避免货币比价过高政策。
En dépit d'incontestables succès, les obstacles au progrès (structures patriarcales, pratiques culturelles stéréotypées discriminatoires à l'égard des femmes, énorme fardeau de la dette, détérioration des termes de l'échange des matières premières et insuffisance des ressources financières, notamment) persistaient.
尽管取得了公认成绩,但进一步进展仍面临种种挑战,例如父权制标准、通过刻板形象认识妇女和对其加以歧视文化习俗、沉重债务负担、不利初级商品贸易比价和资金匮乏。
Toutefois, la dépression des prix sur les marchés internationaux et la dépréciation du dollar par rapport à l'euro, auquel le franc CFA est lié sur la base d'une parité fixe, affecteront négativement les recettes publiques provenant de cette source.
不过,国际市场上价格低迷,美对非洲金融共同体法郎按固定比价与之挂钩欧汇率贬值,将给这一来源公共税收带来不良影响。
Le JCCF affirme que ces atermoiements lui ont fait subir des pertes qui étaient dues, d'une part, à la dépréciation du yen par rapport au dollar des États-Unis pendant cette période et, d'autre part, aux intérêts bancaires qu'il a été tenu de payer parallèlement.
损失原因首先是这个时期内日对美比价下跌,其次是这个时期内它需要支付银行利息。
Le Secrétaire général a estimé qu'habituellement, l'APD à l'Afrique sert à financer, à hauteur de 70 %, les pertes liées aux termes de l'échange et que ces pertes dépassent tous les apports de ressources : APD, investissement étranger direct, prêt privé et investissement de portefeuille.
秘书长估计进出口比价损失抵消了70%对非洲官方发展援助,并超过了对非洲所有流入--官方发展援助、外国直接投资、私人贷款和证券流入。
La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui est membre du Fonds monétaire international est calculée selon la méthode d'évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date en question pour ses propres opérations et transactions.
一缔约国是国际货币基金组织成员国,其本国货币对特别提款权比价,须按照国际货币基金组织当日对其业务和交易实行计价换算方法计算。
En dépit des progrès qu'ils ont faits dans la conduite de leur politique économique, les pays en développement demeurent vulnérables à des facteurs extérieurs tels que le renversement des termes de l'échange, une hausse soudaine des taux d'intérêt internationaux et les fuites de capitaux que peuvent engendrer les déséquilibres macroéconomiques croissants de l'économie mondiale.
发展中国家在管理国内经济政策方面取得进展,但仍然易受外部因素损害,如贸易比价逆转、国际利率急剧上升、以及成为全球经济局势特点宏观经济日益失衡可能导致资本外流。
Le mécanisme consiste à fixer le taux de change plancher à un taux inférieur de 4 % au taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente et à fixer le taux de change plafond à 4 % au-dessus du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente.
该机制将下限/上限比率定在低于/高于上一年欧兑美平均比价4%这一水平。
Le Comité a également examiné le rapport récapitulatif sur les réclamations de la catégorie E présenté à la Commission par l'Organisme public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne, où il est indiqué qu'avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le dinar iraquien valait 0,08917181 dinar koweïtien, c'est-à-dire qu'on avait environ 11 dinars iraquiens pour 1 dinar koweïtien.
小组还参考了评估伊拉克侵略损害赔公共当局提交委员会“E”类索赔简要告。 告称,伊拉克入侵和占领科威特,伊拉克第纳尔比价是0.08917181科威特第纳尔兑换1个伊拉克第纳尔,约为11个第纳尔兑换1个科威特第纳尔。
Sa délégation espère sincèrement que la Conférence internationale chargée d'examiner la question du financement du développement pourra résoudre de manière plus efficace la marginalisation des pays en développement en vue de modifier les processus de prises de décisions, d'ajuster les termes commerciaux, de modifier le calendrier de la dette extérieure et de mobiliser les flux de capitaux publics et privés aux niveaux national et international.
他代表团真诚希望发展筹资问题国际会议能以一种更有意义方式解决发展中国家边际处境,以改变决策过程、调整进出口比价,重新安排还外债时间表和在国家和国际一级调动公共和私人资本流量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。