有奖纠错
| 划词

On peut comparer le rôle du cœur à celui d'une pompe.

可以把心脏作用比作一台水泵作用。

评价该例句:好评差评指正

La paix n'est pas comparableàun objet précieux qui nous appartient.Il faut toujours la conquérir.

和平不能比作已归属我们某件贵重物品。和平老是需要争取才能患上到

评价该例句:好评差评指正

Il a comparé les groupes d'amis à des groupes de personnes de même sensibilité.

他将之友小组比作“意见小组”。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup ont d'ailleurs comparé cette maladie à la peste de l'Europe médiévale.

许多人将这种疾病比作欧洲中世纪瘟疫。

评价该例句:好评差评指正

Fort de ce constat, les policiers renvoient certaines de ces plaintes en famille.

比作记录更糟糕是,警察把某些诉状退回家庭60。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à remercier le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, de son exposé extrêmement complet et utile.

我还愿感谢助理秘书长阿纳比作非常全面和有益简报。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Hédi Annabi, pour son exposé informatif.

我还要感谢秘书长特别代表赫迪·阿纳比作了内容翔通报。

评价该例句:好评差评指正

Ces messages ont été comparés aux radios xénophobes qui ont véhiculé des messages haineux au Rwanda.

这些信息曾比作与仇外无线电台向卢旺达传播仇恨信息。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les eaux souterraines sont soit renouvelables, soit non renouvelables, celles-ci comparables aux ressources minérales.

不过,地下水既可以是可再生,也可以是不可再生。 可将不可再生地下水比作矿产资源。

评价该例句:好评差评指正

M. Bodini (Saint-Marin) compare la mondialisation à un raz de marée ne pouvant être ni maîtrisé ni arrêté.

Bodini先生(圣马力诺)将全球化比作一场无法控制和制止

评价该例句:好评差评指正

On peut parler de coopération tacite assimilable à la collusion, concept qui est issu du droit de la concurrence.

我们可以借鉴竞争法概念而将默契合作比作谋。

评价该例句:好评差评指正

Nous aimerions remercier le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, pour son utile mise à jour sur la situation au Kosovo.

我们要感谢助理秘书长阿纳比作了关于科索沃局势有益通报。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un de ses ouvrages, cet éminent juriste a comparé le droit international coutumier à une « méduse amorphe ».

这位杰出法学家曾在他一部著作中将国际习惯法比作形态不定蛇发女妖。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns ont assimilé la gouvernance au sang irriguant les systèmes politiques et l'administration publique aux artères dans lesquelles circulent les énergies.

有人把治理比作政治体制生命血液,把公共行政比作动脉,能量在动脉内起伏消长。

评价该例句:好评差评指正

Nous comparons parfois le Conseil de sécurité à une brigade de sapeurs-pompiers que l'on envoie éteindre des feux lorsque des conflits éclatent.

有时候我们把安全理事会比作一个消防部,哪里发生冲突,就把安理会派往哪里救火。

评价该例句:好评差评指正

Bref, on peut comparer leur rôle crucial à celui d'un docteur qui doit être protégé pour pouvoir continuer à s'occuper de ses patients.

总之,他们关键作用也可以比作必须得到保护才能继续为病人治病医生。

评价该例句:好评差评指正

Il l'a comparé au philosophe Denis Diderot, qui "s'est intéressé à des natures explosives, éruptives, créatives, mimétiques, transformistes", comme celle de Jim Carrey.

他把吉姆-凯瑞比作哲学家丹尼斯-狄德罗,后“对爆炸性、创造性、模仿性、演变性天性充满兴趣”,这和吉姆-凯瑞一样。

评价该例句:好评差评指正

Fournir une assistance humanitaire à l'Afghanistan est certes nécessaire, mais on peut aussi comparer cela à l'application d'un pansement à un blessé grave.

向阿富汗提供迫切需要人道主义援助,也可以比作给身上有多处伤病人用“护创胶布”。

评价该例句:好评差评指正

Il existe plus de 400 bureaux de recrutement qui leur trouvent un emploi et dont les activités peuvent être assimilées au trafic de personnes.

目前,有超过400家就业机构为外籍家庭雇工安排工作;它们活动可以比作贩运人口。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation est perçue comme une arme à double tranchant dont les avantages pour certains vont souvent de pair avec des inconvénients pour d'autres.

全球化被比作双刃剑,它使一些人受益,时其他人往往要付出代价。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用), 变性病变, 变性的, 变性毒素, 变性反应,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il la comparait lui-même à un commerce armé.

他自己将其比作武装交往。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se compara à un général qui vient de gagner à demi une grande bataille.

他把自己比作一位将军,刚刚赢得了一场大战役的一半。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Y avait-il donc du vrai dans cette comparaison de la chrysalide qui s’était présentée à l’esprit de Marius ?

马吕斯曾想到把他比作蝶蛹,难道其中有着真实的一面?

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Ma foi, je n’en jurerais pas, et cette façon de vous offrir cette coupe sous le nom de lord Ruthwen…

“我我没有讲过。而且,他以罗思文勋的名义把奖杯送给您,证明他已经知道有人在把他比作那个人了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Demander conseil, raconter son supplice au premier venu eût été un bonheur comparable à celui du malheureux qui, traversant un désert enflammé, reçoit du ciel une goutte d’eau glacée.

向随便什么人讨主意,倾诉痛苦,这可能是一种幸福,可以比作一个穿越炎热沙漠的幸的人,突然从天上接到一滴冰水。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avec un pareil vade-mecum, d'Artagnan se trouva, au moral comme au physique, une copie exacte du héros de Cervantes, auquel nous l'avons si heureusement comparé lorsque nos devoirs d'historien nous ont fait une nécessité de tracer son portrait.

随身带着这些东西,达达尼昂彻头彻尾活脱脱就是塞万提斯笔下那个主人公,我们刚才本着历史学家的职责为他描绘小照时,已经恰如其分地把他比作那个主人公。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的, 变余花岗状的, 变余辉长的, 变余集块状的, 变余糜棱岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接