C'est un vivant portrait de son père.
他他父亲。
Cet enfant est l'image de son père.
孩子长得他父亲。
C'est votre sosie.
。
Cette agglomération est une véritable fourmilière.
个住宅区(多杂乱)个蚂蚁窝。
Il revit dans son fils.
〈引申义〉他的儿子他。
Nous estimons que ces sociétés de sécurité sont en fait comparables à des entreprises de mercenaires.
我们认为,种保安公司雇佣军公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait dit la sœur aînée de Ginny.
看上去像金妮姐姐。
On aurait dit que quelqu'un la remplissait peu à peu d'eau bouillante.
她看上去像被灌满了滚烫开水。
L'animal poursuivait quelque chose qui ressemblait à une pomme de terre boueuse dotée de pattes.
那东西粘满泥巴,像一个长了腿土豆。
Son sourire, qui relevait surtout la lèvre du haut, lui donnait ainsi une bouche d'ombre.
他一微笑,主要是上唇抬起来,因此嘴巴像个黑洞。
Il ressemblait à l’autre, au soûlard qui ronflait là-haut, las d’avoir tapé.
他像七楼那个打妻子打得困倦了倒在地上打鼾醉鬼。
Il avait l'air d'un hibou effarouché par une lumière trop vive.
他看上去像一只突然被强光吓得魂不附体猫头鹰。
Elle avait des cheveux gris bouclés et portait un chapeau violet semblable à une galette.
她有一头打着小卷儿灰发,戴着一顶像肉紫帽子。
Ne communiquant avec personne, elle vivait dans une torpeur de somnambule.
她不和任何人往来,日子过得懵懵懂懂,像一个梦游人。
Surtout, il était habillé avec des vieux vêtements de Robinson, comme un épouvantail à oiseaux.
特别是假人身上穿着鲁滨逊旧衣服,像一个用来赶鸟雀稻草人。
Ron devint écarlate. Il avait soudain l'air d'un radis qui aurait pris un coup de soleil.
罗恩脸一下子涨得通红,那样子像一个被太阳晒干红萝卜。
La première pensée, irréfléchie, du Premier Ministre fut que Rufus Scrimgeour ressemblait à un vieux lion.
首相一下子冒出一个荒唐念头,觉得鲁弗斯·斯克林杰像一头老狮子。
Pattenrond, étendu de tout son long devant la cheminée, avait l'air d'une descente de lit aux teintes orangées.
克鲁克山在壁炉前面摊开四肢躺着,像一大张姜黄色毛毯。
Tu as l’air d'un épagneul qui serait tombé dans un lac, dit- elle en l’embrassant.
朱莉亚亲了亲他脸颊,说:“你看起来像一只掉进池塘西班牙长毛垂耳犬。”
Sa peau cireuse était tellement tendue sur les os de son visage qu'on croyait voir une tête de mort.
蜡皮肤紧贴在脸上骨架上,看上去像骷髅头一样。
Sa langue, substance cornée, armée elle-même de plusieurs rangées de dents aiguës, sortait en frémissant de cette véritable cisaille.
它骨质舌头上武装着好几排尖牙,颤动时像一把真正大铁剪。
Mes-Bottes avait un nez qui fleurissait, un vrai dahlia bleu de Bourgogne.
“靴子”鼻子已变成了酒槽鼻,像勃良第地区蓝色大丽菊一般。
Teresa jeta un cri d’admiration. Vampa, sous cet habit, ressemblait à une peinture de Léopold Robert ou de Schnetz.
德丽莎羡慕地叫了一声。万帕穿上这套服饰,像是李奥波·罗勃脱或许尼兹油画里人物。
Hedwige somnolait et Pattenrond était pelotonné sur la banquette, comme un gros coussin de fourrure orange.
海德薇脑袋缩在翅膀下打瞌睡,克鲁克山蜷缩在一个空座位上,像一个大大、毛绒绒姜黄色靠垫。
Des petits yeux ronds et durs, un nez mince, une bouche horizontale, lui donnent l'air d'une chouette bien élevée.
他一双小圆眼睛显得很严厉,他鼻子细长,嘴唇宽阔,使他看上去像一只驯养猫头鹰。
La matinée entière fut employée à terminer les achats. Trois fois, Gervaise sortit et rentra chargée comme un mulet.
整个上午时间是用来买东西。热尔维丝出去了三次,每次回家浑身上下都是大包小包,像一匹驮着重物骡子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释