有奖纠错
| 划词

La question est de savoir quelle sera l'ampleur de cette contraction et combien de temps elle durera.

问题症结在程度有多深、持续时间有多长。

评价该例句:好评差评指正

Confrontée à ces redoutables défis, l'économie mondiale est à deux doigts d'un ralentissement conjoncturel marqué, voire d'une récession mondiale.

面对这些令挑战,世界经济正濒临着一个严重全球经济下滑时期,或者说是一个全球衰退时期。

评价该例句:好评差评指正

L'engagement de la délégation et le travail suivi avec le Comité et autres partenaires pertinents aidera les femmes à faire face aux grands défis qui les attendent.

代表团承诺,以及与委员会和其他关合作伙伴一起做出持续努力将帮助妇女面对摆在她们面前令挑战。

评价该例句:好评差评指正

Van Aartsen (Pays-Bas) (parle en anglais) : « Nous, les peuples » constitue une analyse puissante des affaires mondiales et dresse un tableau ambitieux de la vie des générations à venir.

范阿尔岑先生(荷兰)(以英语发言):“我们民”是对世界事务强有力解释,是对未来世代生活生动描述。

评价该例句:好评差评指正

Là où des preuves flagrantes de menace à la paix et à la sécurité ont été mises en lumière, les mesures prises ne l'ont pas été en temps voulu ou l'ont été de manière trop timorée.

在揭露对和平与安全威胁公然证据情况下,所采取行动要么是不及时,要么是和不果断

评价该例句:好评差评指正

La dette extérieure des pays en développement continue d'augmenter et le cercle vicieux dans lequel « plus on paye et plus on doit » continue de caractériser la dure réalité de nos pays, ce qui démontre que ce n'est pas avec des initiatives « tièdes » et des mesures d'allégement que l'on parviendra à régler le problème de la dette extérieure.

发展中国家外债继续增加,在我们各国严峻现实中,仍然存在支付越多欠债越多恶性循环,这证明倡议和减免措施不足以解决外债问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断然处置, 断然的, 断然的回答, 断然的拒绝, 断然的口气, 断然地, 断然拒绝, 断入, 断食, 断市,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合集

Des meutes qui font aussi grincer des dents les gardes forestiers.

- 也让游侠们畏缩包。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

La fin du cours approchait et Rogue s'avança vers Neville, recroquevillé près de son chaudron.

马上要下课了,斯内普踱到纳威身旁,纳威正畏缩在他坩埚旁。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Jean Valjean ne semblait pas homme à reculer, et qui sait si Marius, après l’avoir poussé, n’aurait pas souhaité le retenir ?

冉阿让不象是个畏缩人。谁知道,如果马吕斯追问后,他是否会望冉阿让不再说下去?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, Charles n’était pas de ceux qui descendent au fond des choses ; il recula devant les preuves, et sa jalousie incertaine se perdit dans l’immensité de son chagrin.

再说,夏尔不是那种寻根问底人;在前反而畏畏缩缩,他妒忌似有似无,已经消失在无边无际痛苦中了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan ne possédait rien ; l’hésitation du provincial, vernis léger, fleur éphémère, duvet de la pêche, s’était évaporée au vent des conseils peu orthodoxes que les trois mousquetaires donnaient à leur ami.

达达尼昂一无所有,他那种乡下人畏缩心理,犹如薄薄的油彩,一现即谢昙花,桃子上绒毛,早已被他朋友三个火枪手离经叛道建议之风刮得无影无踪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Nombre d'entre eux étaient incapables de désarmer leurs adversaires et ne parvenaient qu'à les faire reculer de quelques pas ou à leur arracher une grimace lorsque leur sort défaillant leur sifflait au-dessus de la tête.

不少人根本不能解除对手武器,只是逼着他们往后跳几步或畏缩一下,无力咒语从他们头上呼啸飞过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断陷湖, 断相, 断想, 断屑槽, 断屑肩台, 断屑器, 断续地[乐], 断续电流, 断续焊缝, 断续基因,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接