有奖纠错
| 划词

Et, de colère, il creva les yeux de toutes les chèvres qui lui restaient et leur mit ses propres yeux à la place.

魔鬼只得他的债,盛怒之下,所有山羊的自己的给塞进去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lauréat, laurelle, Laurentide, Laurentien, lauréole, laurie, laurier, laurier-cerise, laurière, laurier-rose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山 Le Comte de Monte-Cristo

L’éclair du regard de Noirtier devint sanglant.

诺瓦蒂埃的目光中显出了盛怒

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Et le comte de Farlsberg, exaspéré, résolut de se venger sur le pays.

法勒斯倍盛怒之下决定当地寻报复了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Dudley avait un air furieux, boudeur, et semblait prendre encore plus de place qu'à l'ordinaire.

达利看起来盛怒,生气,好像占比平常更多的地方。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

D’abord accueillie par des transports de colère, cette fermeté finit par donner des doutes au marquis.

她的定开始碰到的盛怒,最后竟使侯疑惑不决了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On entendait le bruit enragé des voix, on distinguait des gestes furieux, comme s’ils allaient se dévisser les bras, à force de claques.

人们能听得到他们盛怒之下的辱骂声和虎视眈眈的凶狠姿态,像互扭断筋骨似的。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Boule de suif resta debout, toute pâle; puis, devenant subitement cramoisie, elle eut un tel étouffement de colère qu'elle ne pouvait plus parler.

羊脂球站着不动,脸色很苍白的;随后突然变成了深红,她因为盛怒而呼吸迫促了,迫促得教她失去了说话的能力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La colère peut être folle et absurde ; on peut être irrité à tort ; on n’est indigné que lorsqu’on a raison au fond par quelque côté. Jean Valjean se sentait indigné.

盛怒可能疯狂和妄诞的,发怒有时也会发错的,但,人,如果不某一方面确有理由,不会愤慨的。冉阿让觉得自己愤慨了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lause, lausénite, Laussannien, Laussedat, lautarite, lautateur, lautite, Lautréamont, Lautrec, lauze,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接