Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles.
我们还划定了免税贸易区,如亚喀巴经济特区以及一些工业区。
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agro-industrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt.
农用工业领域工业化战略的完成以及一系列关于创建工业自由区和经济特区的法规的起草也为增加投资兴趣做出了突出的贡献。
Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées.
委员会强烈建议,在批准建立经济特区时要考虑到可持续发展的需要,以及全体柬埔寨人能分享发展带来的利益,而不是只让私人受益。
Le Comité recommande à l'État partie de lever, en droit et dans la pratique, les obstacles à l'exercice par les syndicats du droit de mener des négociations collectives, et d'accorder une attention particulière aux droits des travailleurs des zones économiques spéciales et des zones franches industrielles pour l'exportation.
委员会建议在法律和
践中,消除对工会的集体谈判权设置的不必要障碍,并特别关注经济特区和出口加工区工人的权利。
Le Comité est également préoccupé par le fait que des projets de rénovation urbaine, des manifestations sportives, des projets de développement des infrastructures, des projets environnementaux et, plus récemment, l'aménagement de grandes zones économiques spéciales exemptes d'impôt, ont entraîné le déplacement de millions de familles, dont la plupart n'ont pas bénéficié de mesures suffisantes d'indemnisation et de réadaptation.
委员会还关切的是,城市改造项目、体育项目、基础设施扩建、环境项目和最近指定的大面积免税经济特区造成数百万家庭流离失所,这些家庭中的大部分还没有获得足够赔偿和重建。
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchent leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会促请审查其有关将保护区转变为经济特区的政策,进
环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关
和社群进
协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
Dans ses recommandations, le Comité demandait instamment à l'État partie de revoir sa politique de transformation de zones protégées en concessions économiques, en y procédant à des évaluations de l'impact sur l'environnement, notamment en consultant les acteurs et les communautés concernés compte dûment tenu de leur droit de prendre part, en connaissance de cause, à des décisions qui touchaient leur vie conformément aux dispositions du Pacte.
委员会在建议中,促请审查其将保护区转变为经济特区的政策,进
环境和社会影响评估,包括与有关利益攸关
和社区进
协商,充分考虑到他们有权了解情况并参与影响其生活的决策。
M. Jorgensen (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne, des pays associés d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Slovénie), des pays associés de Chypre, de Malte et de la Turquie, et des pays de l'Association européenne de libre-échange qui font partie de l'espace économique européen (Islande et Norvège), dit que l'Union européenne a voté pour le projet de résolution parce qu'elle pense que les ressources naturelles de tout territoire acquis par la force ne doivent pas être utilisées de façon illégale ou illégitime par la puissance occupante.
Jørgensen先生(丹麦),代表欧洲联盟、欧盟的中欧和东欧联系(保加利亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、捷克共和
和罗马尼亚)、联系
塞浦路斯、马耳他和土耳其,以及欧洲自由贸易联盟中组成欧洲经济特区的成员
(冰岛和挪威)发言,他指出,欧洲联盟支持该决议草案,因为欧盟认为任何以武力获取的领土上的自然资源都不得被占领
非法和违法利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。