有奖纠错
| 划词

Maudite fête ! s'écria-t-il, me poursuivras-tu partout ? Oh ! mon Dieu ! jusque chez le passeur aux vaches !

“该死!”他叫了起来。“你到处对我紧追不舍吗?啊!我上帝呀!你一追到这船夫小屋!”

评价该例句:好评差评指正

Ah ! bien entendu ! Ce sont les côtés qui sont noirs. Au revoir, madame Smith. Voici un batelier et sa barque, Watson. Demandons à traverser le fleuve.

啊,当然!两边是黑,再见了,Smith夫人.那船夫和他渡船,华生,请他把咱们弄到对岸去吧.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背带, 背带(马具上的), 背带裤(儿童的), 背道而驰, 背的, 背地, 背地里, 背地性的, 背篼, 背对背,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

破碎的护身 Le Talisman brisé

Sur le bord du fleuve, les piroguiers proposent leurs services.

岸上,船夫提供们的服务。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Plus de bruit de charrettes, plus de cris de marchands, plus de vociférations de bateliers !

没有车声、没有街道上的呐喊,也没有船夫的叫声!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les rameurs attendaient, leurs avirons à demi levés, comme des oiseaux qui font sécher leurs ailes.

船夫们等待着,们的桨半举水面外,象海鸟晾干它们的翅膀似的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il n’y avait, outre les rameurs, dans la barque, que des femmes, mon père, ma mère, Sélim et moi.

除了船夫以外,船上只有女人、我的父亲、母亲、西立姆和我。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Habitué que j’étais aux bacs à vapeur de l’Elbe, je trouvai les rames des bateliers un triste engin mécanique.

由于我已经习惯于易北上那些摆渡的汽船,我觉得我们现船夫所用的桨实很笨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Alors, les autorités ont pensé à eux, ces bateliers.

当局就想到了们,这些船夫

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Mais du côté des loueurs de bateaux comme des plaisanciers, on s'interroge sur l'avenir.

船夫的船只租赁公司方面,我们对未来感到疑惑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Excellents bateliers, les Mohanas dorment, mangent et cuisinent à bord de leurs bateaux.

- 优秀的船夫,Mohanas 睡觉,们的船上吃饭和做饭。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Plus loin, sur l'eau, ce plaisancier passera la nuit dans son bateau.

- 再往前走,水面上,这个船夫的船上过夜。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et qui ne doit pas manquer de femmes, non plus, ajouta doucement le vieux matelot, croyant dire une politesse à l’étranger.

“… … 看来,不愁没有女人喜欢,”老船夫又轻轻地说了句,想讨好外地人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Au bord de l'eau, ce batelier le voit bien aujourd'hui: la chaleur n'est pas un allié du tourisme.

- 水边,这位船夫今天看得很清楚:高温不旅游业的盟友。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Ibrahim a 26 ans et moins de 30 euros pour vivre chaque mois, malgré son travail de conducteur de bateau.

易卜拉欣今年 26 岁,尽管的工船夫,但每个月的生活费还不到 30 欧元。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年4月合集

C’est une cité prospère, en particulier grâce à la puissante corporation des bateliers qui contrôle le commerce fluvial dans toute la région.

个繁荣的城市,特别由于强大的船夫公司控制了整个地区的流贸易。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Vous ne les voyez pas dans leur ménage, avec leurs femmes et leurs marmots d’enfants, dit Martin. Le doge a ses chagrins, les gondoliers ont les leurs.

“你没瞧见家里,跟老婆和小娃娃们起的情形呢。执政有执政的烦恼,船夫船夫的烦恼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Employée ici comme batelière pour guider les touristes, elle tire au sort tous les matins un numéro qui définit son ordre de passage.

船夫, 她受雇这里为游客提供指导,她每天早上都会画个数字来确定她的通行顺序。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La berge était solitaire ; il n’y avait point de passant ; pas même de batelier ni de débardeur dans les chalands amarrés çà et là.

滩荒僻,没有个过路人;这里那里停泊着的驳船上也没有船夫,也没有装卸工人。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Manœuvrées grâce à une hélice à l’extrémité d’une perche qui est immergée dans l’eau, les chauffeurs de ces barques en bois bucoliques se tiennent debout comme des gondoliers.

这田园风格的木船通过支杠杆底端的浸水下的螺旋桨来操控的,船夫就站船头,像刚朵拉的船夫样。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il le regarda longtemps, attentivement, et il comptait les écailles des poissons et les boutonnières des pourpoints, tandis que sa pensée vagabondait à la recherche d’Emma.

看了很久,看得很仔细,数鱼身上的鳞和船夫的紧身衣有几个纽扣洞,但的思想却到处寻找艾玛。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant elle ne venait pas. Il se plaça sur une chaise et ses yeux rencontrèrent un vitrage bleu où l’on voit des bateliers qui portent des corbeilles.

但她还没有来。把椅子上,的眼睛看着扇蓝玻璃窗,窗上画了些提着篮子的船夫

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Les bateliers de la Malène sont les derniers à perpétuer la tradition qui date de la fin du XIXe siècle et qui connaissent le canyon comme personne.

拉马莱讷 (La Malène) 的船夫最后批延续这传统的人,这传统可追溯到 19 世纪末,们对峡谷的了解无人能及。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


背躬, 背光, 背光而坐, 背过脸去, 背黑锅, 背后, 背后的意图, 背后诽谤, 背后诽谤某人, 背后骂人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接