La Directrice régionale a assuré aux délégations que l'UNICEF contrôlait le stockage et la livraison des fournitures de manière systématique.
区域主任向各代表团保证,儿童基金会正在系统地监测补给品储备运送情况。
Les dépenses aux rubriques installations et infrastructures, transmissions et informatique, fournitures, services et matériel ont également été revues à la baisse en raison de la stratégie globale de redimensionnement appliquée par la Mission, qui fera passer l'effectif total de 2 870 à 2 808 personnes.
外,由于特派团全面缩编战略,减少了设施基础设施、通信信息技术、补给品、服务设备费用,并使工作人员总数从2 870人减少到2 808人。
La KFOR a continué à prendre des mesures pour empêcher l'acheminement de ravitaillement depuis l'intérieur du Kosovo, a renforcé son contrôle de la frontière et a refusé de laisser des Albanais de souche en âge de porter des armes d'entrer dans la vallée de Presevo.
驻科部队继续采取行动以阻止来自科索沃境内补给品供应,加强对边界监测,并且拒绝让阿族役男越过Presevo Valley。
Afin de démanteler les réseaux de soutien et d'approvisionnement des suspects, il a relancé les demandes qu'il avait adressées à plusieurs États pour obtenir des renseignements sur les pourvoyeurs de l'Armée de résistance du Seigneur et a engagé les gouvernements à prendre des mesures pour mettre fin à leurs activités.
为了切断嫌疑人供给支持网络,检察官办公室跟踪了向些国家发出提供信息请求,以了解涉及向上帝抵抗军提供补给品人员,并且鼓励各国采取行动,阻止这种支持。
Pour les raisons déjà exposées au paragraphe 12 ci-dessus, le déploiement d'un effectif moyen inférieur aux prévisions budgétaires a entraîné une diminution des dépenses au titre du matériel appartenant aux contingents, du soutien logistique autonome, des services de construction, d'aménagement et de rénovation, et des fournitures pour la défense des périmètres.
由于上文第12段所述同样原因,平均兵力比预算还低,造成特遣队所属装备自我维持、建筑事务费、改建翻修事务费以及外地防御补给品所需经费减少。
14 S'agissant de la prévention des mouvements de terroristes, veuillez indiquer les procédures juridiques et administratives instituées par la Lituanie pour protéger contre des attentats terroristes : les installations portuaires et les navires; les personnes qui y travaillent, les marchandises et les unités de transport des marchandises et les soutes des navires.
14 关于防止恐怖分子行动,请概述立陶宛为了保护下列使免于恐怖攻击所制定法律行政程序:港口设施船只,人员、货物、货物运输设备;以及船装备补给品。
Pour pallier les lacunes de matériel, l'Organisation des Nations Unies fournira des équipements pour la défense des périmètres, des tentes et d'autres abris, un appui de génie électrique et d'autres petits services de génie à plusieurs contingents, et du matériel de transmissions à tous les quartiers généraux de secteur et à certains contingents.
为了解决装备短缺问题,合国将向几个特遣队提供防御补给品、帐篷其他住宿装备、电气其他小规模工程支助,还向所有地区总部某些特遣队提供通信设备。
En vertu de l'Accord, les parties ont demandé à l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec l'OUA, d'établir une opération de maintien de la paix afin de faciliter l'application de l'Accord et ont garanti d'assurer la liberté de mouvement et d'accès nécessaire pour la mission de maintien de la paix, y compris ses moyens logistiques, à travers leur territoire et de respecter ses membres, installations et équipements.
双方在协定中呼吁合国与非统组织合作,成立个维持平特派团,协助实施协定;双方并保证维持平特派团及其补给品在双方境内享有必要行动进出自由,并尊重维持平特派团成员、装备设备。
Au lendemain du tsunami, l'Organisation des Nations Unies et ses institutions, fonds et programmes ont rapidement entrepris, en coordonnant leurs interventions, de fournir une aide humanitaire - aide alimentaire, matériel de purification de l'eau, trousses médicales et d'assainissement d'urgence, abris temporaires, matériel de soins obstétricaux d'urgence et de transfusion sanguine et vaccins - et de coordonner les actions de relèvement et de reconstruction à long terme des zones sinistrées.
海啸灾难发生后,合国及其各机构、基金会、规划署迅速动员,展开协调应对行动,提供紧急人道主义救济,包括粮食援助、水净化、急救卫生包、临时住所、紧急产科护理补给品、安全输血疫苗;外还为受灾地区长期恢复与重建协调各方力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。