有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas une question de routine. Ce n'est pas une simple formalité.

这不例行项目,不只文章

评价该例句:好评差评指正

Mais la reconstruction ne doit pas devenir un effort mitigé et superficiel.

但重建不应成为一种半心半意的文章

评价该例句:好评差评指正

Notre déclaration n'est ni rhétorique ni protocolaire.

我们的承诺不夸夸其谈,不文章

评价该例句:好评差评指正

Mais n'oublions pas que nous n'avons pas un rôle décoratif.

,让我们不要忘记:我们正在做的事不为了做文章

评价该例句:好评差评指正

Il reste à savoir, cependant, si ces engagements sont sincères ou de pure forme.

,这承诺否成为毫无意义的承诺,只文章

评价该例句:好评差评指正

Nous devons prendre en compte les causes profondes; des solutions superficielles ne feront qu'aggraver les choses.

我们必须从根本上解决文章只能使事情越发恶化。

评价该例句:好评差评指正

La politique de pure forme et de mépris des Israéliens et leurs subterfuges s'appliquent également dans d'autres domaines.

以色列在其他地区也采取了无动于衷、文章和欺骗政策。

评价该例句:好评差评指正

En associant les enfants et en les consultant, il convient d'éviter que le processus soit purement symbolique et de veiller à repérer les opinions représentatives.

使儿童亲身参与以及与儿童进行磋商,还必须止只作文章的现象,目的应当了解有代性的意见。

评价该例句:好评差评指正

La détermination des Sierra-Léonais de soutenir leur Président pour assurer la mise en oeuvre réussie des décisions de cette session n'est pas purement symbolique.

斯里兰卡人支持他们的总统确保顺利执行这次大会决定的决心不仅仅文章

评价该例句:好评差评指正

Il a répété, de manière détaillée, les allégations qu'il avait faites antérieurement et rejeté les observations de l'État partie en les qualifiant de superficielles.

他再次详细陈述了以前的那指控并反驳了缔约国的意见,认为那都文章

评价该例句:好评差评指正

La politique minimaliste consiste à avancer sans cibles précises, à engager quelques ressources à des fins cosmétiques, à signer des documents et à publier des communiqués de presse.

文章继续没有明确目标,捐钱装饰门,继续签署文件和发发新闻稿。

评价该例句:好评差评指正

Les postes à responsabilités politiques pouvaient être attribués sur nomination, mais ce procédé comportait le risque d'être perçu comme une «vitrine» ou comme une simple mesure de discrimination positive.

政治职务可通过任命方式获得,但政治任命有“文章”之嫌,或仅为一种肯定行动而已。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, on considère que nombre de ces droits n'ont eu des effets que sur le plan formel normatif et n'ont pas eu l'impact escompté sur les communautés et les peuples autochtones.

然而,人们感到其中许多权利只规范层次的文章,未曾指望会对土著社区和人民产生效用。

评价该例句:好评差评指正

Indubitablement, traiter la question de façon simpliste, s'ingénier à rejeter les torts sur les autres et recourir sempiternellement à la même rhétorique superficielle en évoquant le terrorisme ne mènera nulle part dans ce cas.

在这种情况下,简单处理这个,玩指责的游戏,以及通过描述恐怖主义颠来覆去地重复文章无疑行不通的。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été déclaré que l'alinéa pourrait être superflu dans la mesure où, si les exigences de l'alinéa c) précédent étaient respectées par la délégation auteur, les propositions seraient automatiquement nécessaires et opportunes.

还有人认为,该分段可能一种文章,因为提案国代团只要遵守(c)分段的要求,就意味着此种提案必要的,适当的。

评价该例句:好评差评指正

Après plus de 20 mois de campagne terroriste palestinienne, nous attendons toujours que les dirigeants palestiniens indiquent d'une manière quelconque que leurs appels à mettre fin au terrorisme sont davantage que de la pure rhétorique.

巴勒斯坦人的恐怖活动历时已逾20个月,但我们仍在等候巴勒斯坦领导人发出信息证实呼吁制止恐怖主义的做法不仅仅文章

评价该例句:好评差评指正

Les membres de l'Assemblée sont venus à la présente réunion avec des positions à défendre ou des positions à négocier, mais ils partiront avec un choix à faire : soit continuer une politique minimaliste, soit transformer le paysage du sida grâce à un engagement total.

大会成员前来参加本次会议时,有立场要捍卫或谈判,但会议结束时,他们必须作出选择:继续做文章,还作出充分承诺,改变艾滋病局

评价该例句:好评差评指正

Même si elles regrettent que la Conférence ait une marge de manœuvre limitée du fait de l'état actuel des relations entre les grandes puissances, la plupart des délégations apprécient ce lien entre la Conférence et la réalité et ne veulent pas qu'on le supprime en travaillant de manière artificielle.

即使代们对裁军谈判会议受到当前大国关系的制约示遗憾,但大多数代团仍然重视裁谈会与现实相结合,不愿它脱离实际或者做文章

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, les mesures prises pour résoudre les problèmes visaient essentiellement la croissance économique et macroéconomique moyennant des politiques arbitrairement centralisées; les membres des collectivités étaient considérés comme de simples objets du développement, et les nombreux autres aspects du problème, en particulier les aspects socioculturels de la pauvreté, étaient généralement ignorés.

过去,为了解决这所采取的措施主要着眼于经济,特别宏观经济增长,政策集中并且做文章,而社区基本上被视为发展的客体,贫穷的多个层,特别社会文化方普遍遭到忽视。

评价该例句:好评差评指正

6 Se référant à l'irrégularité que représentait la modification pendant le procès des chefs d'accusation retenus contre l'auteur, le conseil estime qu'elle était telle que la cour d'appel aurait dû ordonner un nouveau procès plutôt que de faire une correction sur le papier stipulant que l'auteur était reconnu coupable d'avoir commis des actes qualifiés de meurtre n'entraînant pas la peine de mort.

6 律师提及了在审理期间,修改对提交人指控的不符合规定的做法,并声称,人如此严重地不符合法律规定的做法,上诉法院应当下令重新审理, 不应当只做一文章的改正,改判为不构成死刑的谋杀罪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hyperaldostéronisme, hyperalgésie, hyperalgie, hyperalimentation, hyperallergie, hyperalumineux, hyperammoniémie, hyperandrogénisme, hyperazotémie, hyperazoturie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Cette découverte avait permis de faire un grand pas en avant dans la compréhension de la structure microscopique de la matière cérébrale, réduisant toutes les recherches neuroscientifiques menées jusqu’alors à des examens superficiels.

把大脑机制在物质微观层次上向推了一级,也使得之前脑科学的所有成为浮光掠影的表面文章

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hyperboréen, hypercalcémie, hypercalcie, hypercalciurie, hypercalorique, hypercapnie, hypercémentose, hypercharge, hyperchlorémie, hyperchlorhydrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接