Une gamme complète de produits, l'ampleur de l'événement.
公司产品种,规模宏大。
Cuba continue d'améliorer l'éducation générale qu'elle considère comme une pierre d'angle de la prévention du crime et elle a mis sur pied un programme d'enseignement ambitieux dans les prisons en vue de la réinsertion sociale des prisonniers.
古巴继续提高普通教育,将其作预防犯罪
基础,并且
了让犯人重新融入社会,开展了规模宏大
监狱内教育方案。
L'échelle et la diversité des activités liées à la garantie des intérêts multiformes des enfants et la formation d'une génération en bonne santé exigent la fusion des efforts et des ressources, ainsi que des interventions coordonnées et complémentaires.
与面保护儿童利益和培养健康一代有关
工作规模宏大,种
繁多,要求集中一切力量和可能性,相互补充,协调行动。
L'ampleur prise par les migrations internationales ces dernières années, avec les drames que vivent chaque jour des milliers de jeunes qui se lancent à l'aventure au péril de leur vie, constitue un nouveau défi engendré par l'accélération de la mondialisation.
近来国际移徙规模宏大,而且数以千计
人冒着生命危险,经历着每天都发生
悲惨遭遇,这是迅速
球化带来
新挑战。
Le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports a subventionné un grand projet, à l'échelle de la nation (intitulé « vieillir comme je l'entends ») portant sur les différentes questions qui concernent les femmes à mesure qu'elles vieillissent.
卫生、福利和体育部一项规模宏大
国性项目(称之
“用自己
方式欢度晚
”)提供了补贴,该项目以各种方式解决当妇女日益变老时影响她们
一些问题。
Le PNUD a commencé à planifier les activités de relèvement dès le début de la période des secours humanitaires et a facilité l'établissement de cadres de relèvement rapide axés sur l'élargissement et le renforcement des capacités des administrations locales à gérer efficacement cette tâche écrasante au lendemain du tsunami.
开发署在人道主义救援阶段之初就启动了恢复规划进程,并支持制定早期恢复框架,将重点放在扩大和加强当地行政部门在海啸之后有效掌握规模宏大恢复进程
能力。
Cela étant, d'ambitieux efforts multidisciplinaires pourront être nécessaires dans différents secteurs avec des partenaires de divers types aux échelons international, régional et national et avec le secteur privé en ayant recours à toutes les contributions de nature à favoriser la réalisation des objectifs fixés pour relever les défis d'une époque difficile.
因此,或许需要与国际、地区和国家各伙伴乃至私人部门开展规模宏大
多学科联合行动,并与时俱进,利用各
可能
投入以满足规定
目标。
Étant donné l'ampleur et la complexité de ce projet, la Commission avait décidé de le mener en quatre phases : conception de la base de données, analyse des données existantes à entrer dans la base de données; transfert des données dans la base de données; et mise en place des procédures d'exploitation de la base de données.
这一项目规模宏大,错综复杂,因此赔偿委员会把它分四个阶段:数据库设计;对现有信息进行分析,以便安排进数据库中;实际把数据迁入数据库中;实施数据库使用程序。
La Conférence a reconnu que l'esclavage et la traite des esclaves, et spécialement la traite transatlantique, ont été des tragédies effroyables dans l'histoire de l'humanité en raison non seulement de leur barbarie odieuse mais aussi de leur ampleur démesurée, de leur caractère institutionnalisé et surtout de la manière dont ils niaient dans son essence la nature humaine des victimes.
关于奴隶制问题,会议所商定文件案文认
奴隶制和奴隶贸易,包括跨大西洋
奴隶贸易,是人
历史上令人震惊
悲剧,这不仅是因
这种贸易带有令人憎恨
野蛮特点,而且因
它
规模宏大和组织性很高,尤其它否定了受害者
本体。
Étant donné l'importance du projet et comme beaucoup de pouvoirs doivent être délégués au maître d'œuvre, il est crucial que les règles et procédures de l'Organisation et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale gouvernant les activités financières, administratives, budgétaires et d'acquisition de l'Organisation des Nations Unies soient scrupuleusement respectées pendant la phase de mise en œuvre, quelle que soit la stratégie retenue.
鉴于项目规模宏大和提议给管理公司广泛授权,无论选择哪项战略,尤其应严格遵守联合国
规则和程序,联大关于项目执行期间联合国财政、行政、预算和采购活动
各项决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。