Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.
结果,布隆迪行动的部署较时间表迟误。
Toutefois, grâce aux possibilités de transmission des matériels pédagogiques et de communication avec les enseignants par l'intermédiaire des systèmes de télécommunications par satellite, on a résolu le problème des communautés éloignées et isolées (inaccessibilité, délais prolongés pour l'expédition et la réception des matériels et coûts correspondants).
然而,通过卫星电信服务可以传和教育材料以及同教员对话,从而消除了无法联系边远和隔绝社区、收发教材迟误和所涉费用等方面的所有困难。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a informé le Gouvernement iraquien des plaintes de nombreux fournisseurs au sujet de ces délais, qui retardent d'autant le paiement des marchandises déchargées dans le port, et il a demandé que les acheteurs concernés prennent d'urgence des mesures pour éviter ces retards.
拉克方案办公室将许多供应者所提的关于造成核证迟误和对已卸货付款迟误的控诉通知拉克政府,并催促有关买方采取紧急措施处理这些迟误问题。
Il s'est excusé de la distribution tardive des informations concernant le moyen de faire en sorte que le nouveau statut n'entraîne aucun fardeau financier pour les États Membres de l'ONUDI et a souligné que des efforts supplémentaires seront faits pour appliquer la proposition convenue lors des consultations informelles.
新章程将保证不会为工发组织成员国带来任何财务负担,他对有关这个问题的资料分发迟误表示抱歉,并强调将作出进一步的努力,实施非正式协商中所商定的建议。
Le Comité consultatif demande également instamment au Comité des commissaires aux comptes de formuler ses recommandations d'une manière plus directe et dans des termes plus forts, et en particulier, d'indiquer dans la mesure du possible les délais sous lesquels elles devraient être appliquées, pour que tout retard ou défaut d'exécution puisse à l'avenir être relevé.
委员会还促请审计委员会以更坚定、更直接地用语提出建议,特别是尽量要规定时限;时限内任何执行中的迟误或失败将来可以注明出来。
Le Comité consultatif a été informé que certains des retards étaient dus à l'épuisement des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) du fait de la demande élevée émanant d'un certain nombre de missions qui étaient dans des phases de démarrage ou d'expansion au cours de la période considérée.
咨询委员会获知,有的迟误是由于联合国布林迪西后勤基地的战略部署储存物资消耗殆尽,因为好几个特派团同一时间或者扩大阶段或者开办阶段而需求特高。
En ce qui concerne les militaires et le personnel de police, le Comité consultatif note qu'en dehors des observateurs militaires, qu'on a pu déployer intégralement au cours de la période considérée et dont les effectifs étaient en moyenne de 126 contre les 121 prévus, les taux de vacance étaient en moyenne de 13,4 % pour les contingents militaires et de 65,9 % pour la police civile, en raison du retard mis à identifier les pays fournisseurs de contingents et, partant, à déployer le personnel en question.
咨询委员会注意到,军事人员和警察项下,除军事观察员可以本期间完全部署(计划121人,平均兵力126人)外,军事特遣队和民警的平均空缺率分别为13.4%和65.9%,因为确定适当的部队派遣国延误致使部署迟误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。