La plupart des délégations estimaient que cette question devait être étudiée plus en détail.
大多数代表团都强调有必要对这个问题进行更研究。
Les conclusions de l'étude approfondie réalisée par la faculté de droit de l'Université de Columbia, décrite au paragraphe 107 ci-dessus, suggèrent pourtant qu'il existe un écart considérable entre cette description officielle des garanties dont disposent les prévenus et la réalité de la procédure pénale.
上文第107段介绍哥伦比亚大学法学院研究小组
研究
结果表明,为被告提供
这种保障措施
正式说明与刑事诉讼中
实际情况之间相差甚远。
Dans le même temps, les questions du désarmement nucléaire, de la non-prolifération nucléaire et de la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, questions qui sont étroitement liées, font l'objet d'un examen complet et minutieux dans le cadre du processus d'examen du TNP.
与同
,在《不扩散条约》审查进程中,正在对核裁军、核不扩散和在和平利用原子能方面
合作这些相互关联
问题进行
和全面
研究。
La plupart des questions abordées par la Rapporteuse spéciale dans son document de travail et dans les rapports successifs qu'elle a présentés à la Sous-Commission ont déjà fait l'objet d'une analyse assez poussée, puis d'une discussion assez complète de la Sous-Commission en cours de route.
特别报告员向小组委员会提交工作文件和接连数份报告中提出
大部分问题,在这项研究
过程中已经由她在小组委员会内
同事们作了充分讨论和分析,并作了几近
研究和辩论。
Même si l'analyse détaillée que le Rapporteur spécial fait de l'évolution de la clause Calvo peut sans aucun doute constituer un excellent sujet d'étude pour les universitaires, les juristes internationaux et autres personnes intéressées à cette notion controversée, le projet d'article 16 doit être supprimé.
毫无疑问,特别报告员对卡尔沃条款发展所作审查是绝佳
研究材料,可供学者、国际律师和关心该有争议性概念
其他人参考,但条款草案第16条应予删除。
Il faut espérer que grâce à des études approfondies, l'ONUDI pourra à terme concevoir un cadre d'industrialisation universel qui permettra de mesurer l'efficacité avec laquelle les politiques et programmes industriels des pays en développement conduisent à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
希望通过研究,工发组织最终将能够制定出一套普遍适用
工业化框架,用于衡量发展中国家
工业政策和方案在实现经济增长和减少贫穷方面
效果。
Le Ministère de la main-d'œuvre effectuera une étude détaillée sur les exigences et les mesures de suivi de la Convention 10, en consultation avec la Confédération nationale des syndicats, la Fédération nationale des employeurs de Singapour et d'autres organismes compétents, en vue de ratifier ce texte en l'absence d'obstacles majeurs.
人力资源部将在与全国工会大会(工会大会)、新加坡全国雇主联合会(雇主联合会)和其他有关机构协商后,对劳工组织第100号公约规定要求和后续行动进行
研究,以期如无重大困难就批准该项公约。
Ces expériences seront diffusées régulièrement par le réseau de partenariat numérique du Centre et par le Centre électronique de coopération électronique Le CAPFTIC entend encourager le développement et la diffusion de ces recherches importantes sur des thèmes majeurs du développement des ressources humaines dans le secteur en matière des TIC.
中心实质性工作重点是鼓励开发和传播关于加强信通技术人力资源能力建设发展
重大专题
必不可少和深入
研究。
Le Comité recommande que l'État partie étudie attentivement le potentiel actuel et futur des femmes qui souhaitent réintégrer le marché du travail et élabore, sur la base de ces travaux de recherche, une politique globale d'encadrement, de formation et de recyclage à l'intention de ces femmes afin de les réintégrer dans le marché du travail.
委员会建议,该缔约国对希望重新投入劳动力市场妇女当前和将来
潜在人数进行
研究,并
这种研究为如何向这些妇女提供咨询、培训和再培训制订旨在使她们重新投入劳动力市场
通盘政策。
La question des crimes d'honneur et la notion de circonstances atténuantes n'étant pas claires, il faut absolument pouvoir disposer d'un cadre conceptuel sur la question et il importe que le rapport du Secrétaire général s'appuie sur une étude exhaustive des causes profondes et des caractéristiques des crimes commis contre les femmes au nom de l'honneur.
在对所谓为维护名誉而犯罪问题以及关于可以酌量减刑
情节概念都不甚清楚
情况下,必须能够对这个问题掌握一个概念性
范畴,而且,秘书长
报告应该建立在对为维护名誉而危害妇女
深刻
源及其特点进行
研究
基础上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。