有奖纠错
| 划词

C'est le comble de l'absurdité.

真是荒谬

评价该例句:好评差评指正

C'est une véritable aberration.

这简直荒谬

评价该例句:好评差评指正

Les subjonctifs sont les ennemis de l'ordre, des individus de la pire espèce.

虚拟式骑士们是一群以秩序为敌、糟糕傢伙们。

评价该例句:好评差评指正

Porto Rico estime que ce ne sont que d'hypocrites prétextes.

波多黎各人认为这些说法虚伪

评价该例句:好评差评指正

C'est le dernier des hommes.

这是一个卑鄙家伙。

评价该例句:好评差评指正

Relégables, les Parmesans sont au plus mal et comptent une seule victoire lors de leurs onze derniers matches.

不过,Parme近来状态实在是糟糕,过去11场联赛只有一场胜利。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont mieux armés que jamais, et leur objectif semble être de rendre la situation aussi difficile que possible pour la population civile sans défense.

他们比以前更好,他们全部目标似乎是使毫无防卫能力平民处境糟糕

评价该例句:好评差评指正

Les trois inspecteurs de la Commission européenne, de la Banque centrale et du FMI, qui sont venus à Athènes pour surveiller le plan d’austérité, sont tombés de haut.

欧盟委员会、欧洲中央银行和国际货币基金组织前来雅典检查希计划执行情况三位督察,失望

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas étonnant que les États-Unis aient tenté et tentent encore de créer un rideau de fumée au cours de la présente séance et ailleurs pour détourner l'attention de leur bilan épouvantable en matière de désarmement nucléaire.

无怪乎美国已经并正在试图在本次会议和其他地方制造假象,以把注意力从它糟糕核裁军记录转移开。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, on aurait tort de voir dans la faiblesse des institutions publiques des conditions propices aux entreprises et il ressort d'études empiriques plus nuancées de leur compétitivité que de nombreux pays africains ne sont pas si mal placés pour ce qui est de la gouvernance.

当然,将良好事业气氛与软弱国家机构等同说法是具有误导性,而且对非洲国家竞争性进行合理而实际评估表明,它们在管理方面并非糟糕

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


厂家, 厂家的零件代销商, 厂家商品的代销商, 厂价, 厂矿, 厂龄, 厂名标牌, 厂内, 厂内运输, 厂区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le conseil que lui avait donné Cedric lui semblait très étrange.

那真是一个古怪透顶的忠

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La discrétion du bonhomme était complète.

老头儿真是机密透顶

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– D'où sortent tous ces fichus hiboux ?

“这些讨厌透顶的猫头鹰是谁派的?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mon père disait : « cet enfant est idiot, il deviendra affreux. »

“这孩子傻了,简直讨厌透顶了。”

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Quoi ? Mais attends, ça me déçoit vachement ce que tu viens de dire là ? !

你刚说的话真是让我失望透顶

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Soporifique ! s'exclama-t-il en ouvrant l'œil droit. Parfaitement assommant !

“我都要睡着了!”他一边大喊一边睁开了右眼,“实在是无聊透顶了!”

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Et il y a des vins magnifiques, comme il y a des vins tous pourris aussi, mais voilà.

有些葡萄酒美妙绝伦,有些葡萄酒糟糕透顶,但就这样。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Comment ? Rien ? Mais c’est réactionnaire, absolument réactionnaire ! hurla la jeune fille avec fureur.

“什… … 都没有?!反动!反动透顶!!”那女孩儿惊恐万状地大叫

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Qu’est-ce que c’est que ça, romantique ? faites-moi l’amitié de me dire ce que c’est que ça ? Toutes les folies possibles.

叫做浪漫派?请你赏个脸,诉我什叫做浪漫派吧。疯狂透顶

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'homme tendit la main sous le comptoir et en retira trois bouteilles très sales et couvertes de poussière qu'il posa bruyamment devant eux.

那人弯腰从柜台底下掏出三只布满灰尘、肮脏透顶的瓶子,重重放在吧台上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce qui s'est passé ? demanda vivement Harry, qui regrettait plus que jamais d'avoir été éloigné du monde des sorciers pendant qu'il était coincé à Privet Drive.

“怎回事?”哈利急切地问。他暑假里一直守在女贞路,与魔法世界完全隔绝,真是懊恼透顶

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame Valenod le retint encore un quart d’heure ; il fallait bien qu’il entendît les enfants réciter leur catéchisme ; ils firent les plus drôles de confusions, dont lui seul s’aperçut.

瓦勒诺太太把他多留了一刻钟,请他务必听听孩子们背诵教理问答;他们背得颠三倒四,滑稽透顶,只有他一个人听得出。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il avait eu tort peut-être de faire destituer le vieux curé Chélan ; car cette démarche vindicative l’avait fait regarder, par plusieurs dévotes de bonne naissance, comme un homme profondément méchant.

许他不该参与解除谢朗这位老本堂神甫的职务,因为这一报复性行为使得好几位出身高贵的女信徒把他看作恶毒透顶的人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Un nouveau Rapeltout ? répondit Harry en se souvenant de l'objet en forme de bille que sa grand-mère lui avait envoyé dans l'espoir de remédier à ses trous de mémoire vertigineux.

“又是一个记忆球?”哈利说,他了纳威的奶奶为了改善纳威那糟糕透顶的记忆力,曾给他捎的那个大理石般的玩意儿。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Si tu savais ce que je m'ennuie depuis que je suis à la retraite, même si tu m'appelles pour me dire que tu as perdu tes clés, je veux bien m'occuper du dossier !

“我退休之后的日子无聊透顶,就算你打电话对我说你丢了一把钥匙,我还是很愿意效犬马之劳!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À la pensée que Dumbledore se trouvait dans la maison la veille de sa convocation et qu'il n'ait pas demandé à le voir, Harry se sentit encore plus mal, si c'était possible.

邓布利多在他受审的前夜过这所房子,却没有提出要见他,到这一点,他原本就糟糕透顶的心情更加恶劣了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La figure basse et le jarret sur le genou, ils dandinaient leur jambe, tout en poussant par intervalles un gros soupir ; et chacun s’ennuyait d’une façon démesurée ; c’était pourtant à qui ne partirait pas.

大家低着头,跷着腿,隔不多久就发出一声叹息;每个人都觉得无聊透顶,但是谁不好意思说是要走。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vrai, vous avez le cœur trop dur, lui dit enfin la petite Marie, et, pour ma part, je ne pourrai jamais résister comme cela à un enfant qui a un si gros chagrin. Voyons, Germain, emmenez-le.

“说真的,您的心太硬。”小玛丽终于冲着他说,“要是我呢,对这样一个伤心透顶的孩子,我是于心不忍的。得了,热尔曼,带他去吧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


厂长室, 厂址, 厂主, , 场(戏), 场(戏剧等的), 场次, 场地, 场电极, 场电流,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接