Il va sans dire que nous condamnons cette mesure avec la plus grande fermeté.
言,我们最强烈地谴责这种作法。
Il va sans dire que nous condamnons cette mesure avec la plus grande fermeté.
言,我们最强烈地谴责这种作法。
Mais il ne fait aucun doute qu'il faut d'urgence entamer, en toute bonne foi, des négociations intergouvernementales.
然置疑,我们亟需认真启动政府间协商。
La complémentarité et l'interdépendance des ordres du jour de ces conférences ne suscitent guère de doutes.
这些会议在议程方面具有互补性和依存性是置疑的。
De l'avis du Secrétaire général, il est clair que les États Membres doivent adopter le plan directeur.
秘书长认为,会员国应着手进行总计划,这是置疑的。
Le texte final qui sera adopté ne doit laisser planer aucun doute et doit être le fruit d'un consensus.
最终通过的案文应置疑,
且应当是协商一致的结果。
L'Organisation a sans conteste des « histoires » à raconter, ce que le public demande de plus en plus.
置疑,联合国有“故事”可讲,
对这种故事的需求量也在与日俱增。
Inutile de dire que la sécurité de la Sierra Leone a été et demeure la priorité de mon gouvernement.
置言,塞拉利昂的安全一直是、目前仍然是我的政府的最高优
。
Bien entendu, les racistes du monde entier ont découvert que l'Internet leur offrait un média attrayant et efficace.
置疑,世界各地的种族主义者已经发现互联网是一个有效的、具有吸引
的媒体。
Le premier est sans doute la nécessité de mettre en place un système de mécanismes d'alerte rapide au double niveau régional et international.
第一项置疑的关切事项是在区域和国际各级建立一个预警系统。
En tout état de cause, la renonciation tacite ne serait admissible que lorsqu'elle découle de faits qui, du moins en apparence, revêtent un caractère non équivoque.
不论怎样,只有在放弃产生于置疑的行为,或至少看上去
置疑的行为时,默示放弃才被认为是可接受的。
Inutile de dire que l'ONU a un rôle important à jouer à cet égard, et nous appuyons les efforts que la MANUA déploie à cette fin.
置疑,联合国可在这方面发挥重要作用,我们支持联阿援助团就此作出
。
La recherche de solutions durables et à long terme est à l'évidence le meilleur investissement pouvant être réalisé en faveur de la paix et de la stabilité.
置疑,长期持久解决办法是获得和平与稳定的最佳投资。
Néanmoins, il n'est pas contesté que, dans leur combat contre le PKK, les autorités turques usent de ce type de représailles par rapport aux membres de la famille.
置疑,土耳其当局在打击库尔德工人党的斗争中使用对家庭成员进行报复的方法。
Aucun doute ne doit planer sur la volonté du Rwanda de reprendre toutes les affaires du TPIR et de veiller à l'exécution des sentences prononcées par le Tribunal.
卢旺达愿意从卢旺达问题国际法庭那里接管所有案件,并监督法庭做出的判决,这一点置疑。
Si des progrès indéniables ont été réalisés sur la voie du désarmement nucléaire au cours des 10 dernières années, les résultats des quatre dernières années ne sont pas entièrement rassurants.
置疑,过去十年在争取实现核裁军方面确已取得进展,但最近四年的记录却不能完全令人有信心。
Le fait qu'un grand nombre de pays ont adhéré à ce traité montre, à n'en pas douter, toute l'importance que les pays attachent à la prévention du risque de guerre nucléaire.
置疑的是,如此多的国家加入这项条约,表明各国对于防止核战争威胁的
的高度重视。
Il va sans dire que les communiqués de presse relatifs aux réunions des divers organes de l'ONU devraient toujours être rédigés avec objectivité et que les versions en différentes langues devraient concorder.
赘言,有关联合国各部门会议的新闻稿应始终客观撰写,不同语文版本之间应保持一致。
Malgré le fait que la valeur potentielle du Registre en tant que mesure globale de renforcement de la confiance et de mécanisme d'alerte rapide ne peut être mise en question, elle a soulevé nombre de problèmes.
虽然登记册作为全球建立信任措施和预警机制的潜在价值置疑,但它一再遭遇一些问题。
La localité de Yacuiba étant située à la frontière avec l'Argentine, l'activité commerciale, très importante, s'y déroule dans un contexte de contrebande ouverte dont les «bagalleros» (personnes qui pratiquent la «contrebande fourmi») sont les principaux acteurs.
由于Yacuiba乡处在与阿根廷接壤的边境地区,商业活动占有相当重要的地位,其所采取的形式是置疑的走私,在其中占有支配地位的是bagalleros(小规模走私者)。
M. Bazel (Afghanistan), tenant à rendre hommage aux compétences de l'Expert indépendant, dit que sa délégation convient avec ce dernier de l'amélioration incontestable de la situation du peuple afghan et de la tâche notable accomplie par le Président Karzaï.
Bazel生(阿富汗)向独立专家的才干表示敬意,他说,阿富汗代表团同意这位专家的意见:
置疑,阿富汗人民的状况是有了改善,卡尔扎伊总统所承担的崇高使命也有了进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。