Les trois pilotes sautent en parachute et atterrissent dans différents endroits de la capitale.
机上三名驾驶员跳伞并着陆
法国首都的不同地方。
Les trois pilotes sautent en parachute et atterrissent dans différents endroits de la capitale.
机上三名驾驶员跳伞并着陆
法国首都的不同地方。
Les règles de base pour les évacuations en cas d'incendie n'étaient toujours pas respectées.
基本的火灾准尚未得到遵守。
Trop souvent, une stratégie de retrait n'est rien d'autre qu'une échappatoire.
退出战略往往只是一条迅速之路而已。
C'est tout à l'honneur de la communauté internationale d'avoir résisté à la tentation de lui laisser une porte de sortie.
国际社会应得到极大赞扬,它抵制了给予他容易的之路的诱惑。
J’ai rejoins Pierre qui est dans le deuxième wagon, nous nous demandons si il y avait quelqu’un dans la voiture.
我回到第二节车厢. 我们打听车里是否还有人。司机应该有时间的吧,因为按了很久的喇叭,司机应该知道有火车来了。
Le fait d'être encore épargnés, nous appelle à nous mobiliser pour orchestrer une lutte solidaire et sans merci contre le terrorisme.
我们死里这一事实迫使我们动员起来,并且协调地进行打击恐怖主义的联合的、无情的斗争。
Il convient de mentionner à cet égard l'efficacité des aménagements apportés aux chaluts de crevettiers pour réduire les captures accidentelles de tortues.
另外一种相当成功的拖网改造,是捕虾过程中插入海龟
装
,减少海龟副渔获物。
Il encourage les victimes et les rescapés de la torture à rompre le silence et à dénoncer publiquement les actes qui ont été commis.
他鼓励酷刑受害者和死里者打破沉默,公开指控所犯下的酷刑行为。
Ces aménagements consistent en dispositifs de protection qui permettent aux tortues de sortir du filet tandis que l'espèce visée, à savoir la crevette, y reste prise.
海龟装
的工作方式是引导海龟离开捕捞网,而使目
虾群通过捕捞网。
Un responsable de la municipalité de Shanghai cité par le China Daily expliquait également que les issues de secours des logements sont souvent verrouillées par crainte de cambriolages.
上海市政当局的一位负责人接受《中国日报》采访时这样解释道,由于害怕偷窃,很多住户都将安全
口封堵了。
D'après les témoignages des rescapés, un groupe d'environ 35 personnes armées a ouvert le feu au moment où un convoi humanitaire arrivait au site des déplacés internes de Muzye.
者作证说,一群约35名武装人员正当一辆人道主义车辆到达Muzye国内流离失所者营地时开火。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治
涯中能次次侥幸
,不免一直仍有余悸。
"Vous souvenir que vous pouvez mourir est la meilleure façon d'éviter de penser que vous avez quelque chose à perdre", expliquait Steve Jobs en 2005, après avoir échappé d'un cancer de la prostate.
2005年,从前列腺癌中死里的史蒂夫•乔布斯说,“克服害怕失败的恐惧,最好的办法就是提醒自己,你即将死去”。
Le 13 mars encore, un homme nommé Kassem Alyan a failli mourir dans l'explosion d'une bombe à sous-munitions alors qu'il nettoyait autour de sa maison, dans le village de A1-Bayada, dans le sud du Liban.
也是3月13日,Kassem Alyan
位于南黎巴嫩A1-Bayada村的家中房屋周围打扫卫
时,一枚集束炸弹爆炸,他侥幸
。
Les accidents, les accidents évités de peu, les blessures, les maladies et les décès sont des aspects de la santé et de la sécurité sur le lieu de travail qui devraient faire l'objet d'indicateurs quantitatifs.
事故、死里、伤害、疾病和死亡是职业健康与安全的不同方面,应当借助量化指
加以处理。
Par ailleurs, si l'on veut minimiser l'aléa moral, il faut également faire savoir au secteur privé qu'il peut être appelé à contribuer à la résolution du problème plutôt que de bénéficier d'aide pour s'en sortir.
为了减少道德风险,也需要让私营部门知道,它需要同舟共济,而不是独自跳水。
Plusieurs réfugiés rencontrés au camp de réfugiés de Masjid Sabang, dans le sous-district d'Aceh Jaya, disent qu'ils éprouvent encore un sentiment de peur quand ils évoquent la façon dont ils ont pu échapper à la mort.
Aceh Jaya的Jaya分区,
Masjid Sabang难民营中遇到的几位难民承认,回想当时如何
,他们现
依然感到害怕。
Le Haut Commissariat aux réfugiés doit être autorisé à élargir son mandat et à offrir sa protection à tous ceux qui s'enfuient pour survivre, qu'ils traversent pour cela des frontières ou se déplacent dans leur pays même.
必须扩大联合国难民事务高级专员办事处的授权,将保护范围扩大到所有的人,不需要考虑他们是跨越了国界还是
国内流离失所。
Les rescapés n'ont pas pu identifier les auteurs de l'attaque, mais ils soupçonnent qu'il s'agit soit de rebelles soit d'éléments insubordonnés au sein des structures étatiques telles que les FAB qui cherchent à saboter le processus de paix.
者无法辨别攻击者,但怀疑他们不是叛乱分子就是诸如布隆迪武装部队等国家部队反叛者,企图破坏和平进程。
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, un tel accès est la condition fondamentale de l'action et de la protection humanitaires, et il offre la possibilité aux civils de fuir les zones de conflit, y compris les zones sous occupation étrangère.
正如秘书长报告所表示的那样,这种准入是人道主义领域采取行动和保护措施的前提,也是武装冲突地区,包括外国占领区平民
的一种手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。