Retirez la couche de graisse avec une cuillère.
请用小勺捞去。
Retirez la couche de graisse avec une cuillère.
请用小勺捞去。
Retirer la couche de graisse avec une cuillère afin d'obtenir une marmite maîgre.Procéder à la clarification de la marmite.
用小勺捞去,获得清汤,继续进行直到汤锅澄清。
On pourrait alors établir des projections en vue d'obtenir les chiffres estimatifs des concentrations de fond actuelles en hydrocarbures.
随后便可以进行一些估算,以便取得目前石背景
的数值。
Les spécialistes de l'étude des gisements responsables de l'évaluation de ces pertes ont tous été interrogés, sauf un.
已所有负责评估这些损失的
工程师,只有一位除外。
Cependant, aucune couche compacte de fioul n'a été découverte en creusant dans le fond sablonneux de la zone.
这10处的水下调查没有一个表明受到重燃料的水下
染,一个例外是吉耶-贝比罗斯海滩,在那里的海底发现
大量的原
团块,但挖掘这一地区的沙底没有发现密实的
。
Les lacs secs se caractérisent par une mince croûte de matières fortement contaminées, mais sont dépourvus de couche superficielle huileuse.
干湖具有一
严重
染物形成的薄壳,但没有湿
。
L'Iraq reconnaît les effets persistants causés par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés et le béton de goudron.
伊拉克同意有证据显示湖、
堆和薄凝
持续造成
影响。
Le Comité note que le consultant 1 de la KPC a réalisé une étude de simulation pour un autre réservoir plus petit sans partir de cette hypothèse.
小组注意到KPC顾(1)还对另一个较小的
进行
一次储
模拟法调查,但对这一储
未使用同样的假设。
Sur les quelque 3 900 échantillons, un tiers devrait porter sur le pétrole de surface et les deux autres tiers sur le sol (comme envisagé à l'origine par le Koweït).
在大约3,900个取样中,有三分之一应当取自表面,
其余三分之二应当是土壤样本(如同科威特最初拟议那样)。
L'Iraq affirme que pour les lacs de pétrole secs, «il convient de fragmenter la croûte solide», comme cela a été recommandé par le Comité dans le troisième rapport «F4».
伊拉克表示,正如小组在第三批“F4”类索赔报告中建议,干湖“应该用打碎固体
壳的方法进行处理”。
Seuls 25 % des échantillons de pétrole de surface appellent une analyse complète des qualités du métal et du pétrole, alors qu'une analyse du TPH convient pour les 75 % restants des échantillons.
关于表面样本,只需对25%进行金属和石
成份的质量全面分析,
对其余75%的样品,只需进行全石
碳氢物分析就可以
。
Les zones de contamination sèches se caractérisent elles aussi par la présence d'une mince croûte de matières fortement contaminées, mais qui ne repose pas sur une couche de liquide huileux ou de boue.
干染地区也主要严重
染物质形成的薄壳,但没有湿
或淤积物。
Diverses analyses de sensibilité ont en outre été demandées au consultant 1 de la KPC dans le cadre du programme de vérification technique de son modèle de simulation de réservoir, entrepris par le Comité.
此外,还要求KPC顾(1)进行一系列灵敏度分析,作为小组对其
模拟法模型开展技术核查计划的一部分。
En général, ces puits produiront depuis une zone par une "colonne" du tubage, et, pour l'autre zone, le pétrole sortira par l'espace situé entre la colonne de production et le tubage (appelé "espace annulaire").
井通常从一个区的
“套管”,即套管中的管道采
,
另一个区则从
套管和钻井套管之间的区域(称为“环带”)采
。
Le Comité note que les travaux d'analyse nodale effectués par ses propres ingénieurs-conseils ont bel et bien confirmé les calculs des consultants de la KPC fondés sur la méthode de la simulation du réservoir.
小组认为,其石工程顾
进行的节点分析有效地证实
这些顾
使用
模拟法计算出的数量。
Toutefois, la zone gazeuse n'est pas nettement séparée de la zone pétrolière, et il existe une zone de transition entre le pétrole et la zone aqueuse, ou entre le gaz et la zone aqueuse en l'absence de pétrole.
气与
并不截然分开。 但是,
和水
之间或者在没有石
的情况下气
和水
之间有一个过渡
。
Il a présenté des éléments montrant que les déversements d'hydrocarbures ont créé des marées noires s'étendant sur une grande partie du golfe Persique et que les incendies de puits de pétrole au Koweït ont entraîné le dépôt de particules sur de vastes zones terrestres et marines.
伊朗提供的证据显示,石外溢在波斯湾形成
大面积的浮
,并且科威特
井大火造成微粒在陆地和海洋大面积沉降。
En ce qui concerne les zones clôturées polluées par le béton de goudron, l'Iraq affirme que la remise en état pour laquelle une indemnité a été accordée dans la troisième tranche «F4» au titre de la réclamation no 5000450 permettra un retour à leur état initial dans un délai de trois à cinq ans.
关于围栏区域薄凝的影响,伊拉克表示第三批“F4”索赔就第5000450号索赔裁定赔偿进行的补救,将使受薄凝
影响的区域在三到五年内恢复基线条件。
Selon ce raisonnement, il se peut que la perte physique du volume déclaré au titre des pertes de fluides se soit produite lors des éruptions de puits, mais l'incidence économique de cette perte ne se fera pas sentir tant que l'absence des quantités disparues des gisements koweïtiens n'aura pas commencé à affecter la capacité de la KPC de produire du pétrole brut.
基于这一方法,尽管在井喷期间可能已经发生索赔的液体流失量的实际损失,但是在科威特的
因缺少
损失量
开始影响KPC生产原
的能力之前,损失不会发生经济影响。
S'il a pris cette décision, c'est en raison de l'ampleur des pertes chiffrées dans ce rapport (qui portait sur le gisement le plus important mentionné dans la demande d'indemnisation), en raison de la différence appréciable entre les estimations de ce consultant selon qu'il s'agisse de la simulation de réservoir ou de l'analyse nodale, et en raison de la limite de pression absolue de 14,7 psi retenue comme hypothèse pour la pression d'écoulement au fond du puits.
作出这一决定是出于下述原因:报告估计的损失程度极大,且报告涉及索赔中有争议的最大的
,这位顾
所作的储
模拟法和节点分析估算之间存在着极大的差异,
且假设井底动压力的限度为14.7每平方英寸绝对磅数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。