L’histoire d’un exode, d’une quête remplie d’espoir et de fatalité.
这是一个关于、满怀希望地寻找,以及命运的故事。
L’histoire d’un exode, d’une quête remplie d’espoir et de fatalité.
这是一个关于、满怀希望地寻找,以及命运的故事。
La situation est particulièrement dramatique pour les personnes qui fuient l'Afrique subsaharienne.
撒哈拉以南非洲的处境尤其悲惨。
Dans sa fuite, la population laisse derrière elle parfois des médicaments et des pesticides.
在过程中,当地人有时可能会丢弃药品和农药。
Lorsque les opérations militaires ont cessé, Israël a empêché ceux qui avaient fui de rentrer chez eux.
军事进攻停止后,以色列阻止返回家园。
La majorité d'entre elles sont encore déracinées et n'ont pas la possibilité immédiate de retourner dans leur lieu d'origine.
他们之中的绝大多数仍在,目前毫无希望返回家园。
Je demande aux gouvernements de la sous-région de fournir à ces populations déracinées un asile, une protection et une assistance.
我呼吁该分区域各国政府为这些提供庇护、保护和援助。
Les mouvements transfrontière des réfugiés et d'habitants des zones frontalières accentuent la propagation de l'abus et du trafic de drogues.
边界地区居民因和其他缘故而跨国界流动加剧了药物滥用和贩运的
延。
Cela permettra de chasser le spectre d'un afflux de réfugiés, de boat-people venus d'Haïti et se répandant dans les pays voisins.
这样将避免出现民潮:避免来自海地的乘船
涌入邻国。
La population déracinée et les pauvres qui habitent les régions de réinstallation ne sont pas encore sortis de leur situation d'exclusion sociale.
在安置地区的人民群体和穷人仍生活在社会排斥的状况中。
Premièrement, le HCR s'efforce, en coopération avec d'autres, d'empêcher que les conditions se détériorent au point que les populations soient obligées de fuir.
首先,它与其他机构一道力求防止情况恶化到人们被迫的地步。
Lorsque la migration est motivée par la famine, la faim chronique et les privations, on peut se demander si elle est bien «volontaire».
如果移民因饥荒、长期饥饿和穷困而,那么我们就必须质疑此种移民是否出于“自愿”。
Ils procèdent également à des modifications géographiques et démographiques radicales et poussent les autochtones à l'exode, engendrant des flux de population sans précédent.
他们还在地域和人进行彻底的改变,迫使土著人大批
,造成了空前的人
流动。
À cause de cela, le nombre de personnes déracinées et déplacées de leurs foyers en Indonésie s'est accru et a dépassé un million.
因此,印度尼西亚背井离乡的和流离失所
人数已高达一百多万人。
Hier encore, les gardes-côtes des États-Unis ont intercepté en haute mer un certain nombre de nos compatriotes fuyant ce pays en proie aux troubles.
美国海岸警卫队昨天在公海上刚刚拦截一批的我国同胞。
Plus de 2 millions de personnes sont toujours déplacées à l'intérieur du pays, et près de 250 000 Soudanais ont cherché refuge rien qu'au Tchad.
万人仍在境内流离失所,而仅在乍得就有近25万苏丹人。
Rien ne saurait être pire que de viser une école servant d'abri à des civils sans défense qui fuient le bombardement de leur maison.
因住宅受到炮击而的毫无防卫的平民把学校作为避
所没有比攻击这样的学校更为恶劣的行为。
La faiblesse de l'État est l'une des causes du sous-développement des régions les plus défavorisées, et en particulier celles qui accueillent des populations déracinées.
国家的脆弱存在是处于最不利境况地区不发达状况的另一个原因,特别是人民群体定居的地区。
Les combats, tout comme la crainte des hélicoptères de combat du RUF et du Gouvernement, ont amené des milliers de civils à prendre la fuite.
战斗和惧怕联阵和政府武装直升机导致数千平民。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因期间的颠沛流离而中断,他们还会时时受到侵犯。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量民在长期
后回到家乡并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。