Sa documentation lui a demandé beaucoup de temps.
他收集资料花了间。
Sa documentation lui a demandé beaucoup de temps.
他收集资料花了间。
Le professeur passe de longues heures à corriger des copies.
老师花了间批改作业。
De nombreux débats ont été consacrés à l'établissement d'une assemblée législative provisoire.
专门花了间辩论建立临立法会问题。
Finalement, le processus long et difficile de formation du Gouvernement a pris de nombreux mois.
而且,最后,组建政府漫长和艰难进程花了月间。
D'autre part, force est de reconnaître que beaucoup de temps et d'efforts seront nécessaires pour mettre en place une structure administrative complète.
与此同,必须确认,为了建立一个完全成熟行政结构,将需要花间和精力。
Nous commençons à nous faire aux réalités de la gouvernance, mais je dois avouer qu'il nous a fallu du temps pour y parvenir.
我们正开始面临治理现实,但是我必须承认我们花了间做到这一点。
La passion et la détermination des diplomates qui, au niveau le plus élevé, ont consacré beaucoup de temps à l'examen de sujets importants.
我要告诉你们,大会生命力、花了间审重要问题最高级别外交官热忱和决心是如此强烈地吸引我。
Nombreux sont ceux qui imaginent que les volontaires internationaux passent leur temps dans des villages éloignés, ce qui effectivement est le cas pour beaucoup d'entre eux.
人想象,国际志愿人员把间都花在遥远乡村,实际上他们当中人是这样。
Bon nombre d'entre eux sont titulaires de diplômes universitaires de deuxième, voire de troisième cycle et poursuivent leurs études pendant leur temps libre et à leurs frais.
工作人员拥有大学高等学位,并且还在利用自己间、花自己钱去进修。
En fait, on a consacré de nombreuses heures à discuter des questions du groupe 2 dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité.
确,安全理事会改革问题不限成员名额工作组也花了小间来讨论第二组问题。
D'autres enfants, dont on ne connaît pas le nombre, essentiellement des filles, travaillent de longues heures chez eux tous les jours; ils n'ont pas le temps d'aller à l'école et ne sont pas encouragés à y aller.
仍有人数不详其他儿童(主要是女孩)每天在家中花大量间工作,而没有任何间上学或得不到对上学支助。
Nous dépensons des trésors d'énergie à argumenter longuement sur des textes qui prévoient peu ou pas de mécanismes de suivi ou d'assurances que les gouvernements et les organismes des Nations Unies mettront en pratique les déclarations communes.
我们用了很大精力,花了间,辩论各种文件,而这些文件几乎没有规定任何后续机制,几乎没有政府和联合国各机构执行我们商定宣言保证。
Ce qui se passe dans cette salle sape souvent cette volonté du fait de discussions secondaires, comme par exemple une tentative de réinterpréter la résolution 1244 (1999), ou bien l'heure que nous venons de passer sur le débat de procédure résolu à l'instant.
本大厅内所发生事情通过以下做法损害了这种意愿:即通过转移注意力讨论,诸如试图重新解释第1244(1999)号决或我们花在刚解决程序性讨论上间。
La résolution 1325 (2000) a une portée élargie, et nous estimons qu'il est très important cette année de prendre le temps d'examiner cette question de façon approfondie. Nous avons écouté un grand nombre d'orateurs aujourd'hui dire que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit atteint des proportions épidémiques.
第1325(2000)号决范围很广泛,因此我们认为,今年花间来深入讨论这一具体问题是有价值:因为在我们今天听取发言者发言之,对冲突局势中妇女暴力行为正在达到猖獗地步。
La tâche à laquelle ils se sont attelés était considérable, car beaucoup de terrain a déjà été couvert par les deux rapports majeurs auxquels les États Membres ont consacré beaucoup de temps, à savoir le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le rapport du Projet Objectifs du Millénaire.
这是一项艰巨任务,因为联合国全体会员花了间来审两份主要报告,即威胁、挑战和改革问题高级别小组报告和千年项目报告已经说得很了。
Au vu des développements successifs et accélérés intervenus dans les relations internationales, nous nous devions, nous, peuples des Nations Unies, de prendre le temps, en cette phase de l'histoire de l'humanité, pour engager un dialogue et nous concerter sur les contours du nouvel ordre mondial ainsi que ses retombées sur nous, en tant que peuples et en tant qu'États, de même que sur l'ONU en ce qu'elle constitue le réceptacle dans lequel s'unissent nos espoirs et nos aspirations collectives.
由于国际关系中出现快速事态发展,我联合国人民必须在这一历史关头花间进行对话,以讨论新出现世界秩序形式,及其对我们各国人民和各国以及对我们集体希望和愿望保存者联合国造成影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。