Je m'en souviens comme si c'était hier.
我对此事记忆犹。
Je m'en souviens comme si c'était hier.
我对此事记忆犹。
J'ai un très bon souvenir de la conversation que j'ai eue avec lui.
我对同他进行交谈仍记忆犹。
Dans chaque famille ukrainienne subsiste le souvenir de la douleur et des disparus.
每个乌克兰家庭都对痛苦和损失记忆犹。
Le peuple comorien a en effet en mémoire la malheureuse expérience vécue de l'île sœur de Mayotte.
科摩罗人民对有关兄弟岛屿马约特岛不幸遭遇记忆犹。
L'ignoble souvenir de cette calamité d'origine humaine reste vivace aujourd'hui dans chaque famille ukrainienne, y compris la mienne.
每个乌克兰家庭,包括我本人家庭,至今对那次人为灾祸记忆犹。
Je vais maintenant discuter d'un événement récent, qui doit être resté à l'esprit des membres du Conseil de sécurité.
我现要讨论一个最近事件,它对安全理事会成员应当是记忆犹。
Les délégués réunis à San Francisco avaient cette découverte macabre présente à l'esprit lorsque notre Organisation a été fondée.
联合国成立时候,出席旧金山会议代表们对当时所发现罪恶行径仍记忆犹。
Dans le contexte de la guerre froide, l'ASEAN a débuter avec l'objectif modeste de préserver la paix en Asie du Sud-Est.
冷战背景下,且人们对区域争端仍然记忆犹时候,东盟从维护和平东南亚这一适中目标入手。
Ayant ceci très présent à l'esprit, je n'ai aucun doute que ce Conseil saisira cette occasion pour renouveler son attachement collectif au Timor-Leste.
我们对所情况仍然记忆犹,我确信,安理会将借此机会重申其对东帝汶集体承诺。
De l'avis général, le souvenir de ces deux hommes reste très présent dans la mémoire de nombreux Iraniens résidant au pays ou à l'étranger.
据了解,国内外许多伊朗人对它们依然记忆犹。
Le souvenir des difficultés multiples auxquelles nous avons dû faire face dans le cadre du processus d'Ottawa est encore très présent dans nos mémoires.
人们至今对渥太华进程直那时所面临多方面挑战仍然记忆犹。
La communauté internationale n'a pas oublié que le Pakistan et ses mercenaires, les Taliban, ont pris part à l'opération menée à Kargil, en Inde.
国际社会对巴基斯坦及其雇佣军塔利班印度参与格尔吉尔行动记忆犹。
Comme les souvenirs de l'agression sont encore très vifs dans les mémoires, les habitants ne souhaitent pas entretenir des relations politiques, culturelles ou commerciales avec ce pays.
因为对这种侵略记忆犹,所以他们不愿意与这个国家保持任何政治、文化和贸易往来。
Pour beaucoup, les blessures et les malheurs d'il y a huit ans restent vifs, comme s'ils avaient été infligés il y a seulement deux ou trois mois.
对许多人来说,8年伤痛和不幸至今记忆犹,仿佛一切就发生两、三个月前。
Le souvenir de ces attaques nous permet de comprendre la douleur ressentie à l'égard des victimes innocentes et de déclarer que cette lutte est aussi notre lutte.
对这些事件我们仍然记忆犹,因此我们了解无辜受害者悲痛,因此我们表示这一斗争也是我们斗争。
Berlin,Roman Polanski s’est vu récompensé de l’ours d’argent du meilleur réalisateur. Distinction largement méritée pour ceux qui se souviennent de Répulsion, du Bal des vampires, de Chinatown.
柏林,波兰斯基凭借此片获得最佳导演银熊奖。对于那些仍然对《冷血惊魂》、《吸血鬼舞会》、《唐人街》等作品记忆犹影迷来说,波兰斯基获奖是当之无愧。
Il y a six mois, le Conseil avait examiné en séance publique le rapport Carlsson sur le génocide au Rwanda et nous avons toujours en mémoire ce débat.
大约六个月之前,安理会一次公开会议上,讨论了关于卢旺达种族灭绝问题卡尔松报告,人们对当时辩论情景仍记忆犹。
Ayant présentes à la mémoire les souffrances infligées par la tragédie de la Seconde Guerre mondiale, les nations se sont montrées résolues à prévenir un nouveau drame de cette nature.
第二次世界大战悲剧之后,对那些惨痛经历仍然记忆犹时,各国展示了不再让这样悲剧重演坚定决心。
Ramener la paix dans une région où il y a eu des troubles pendant aussi longtemps, et où la mémoire d'un passé violent est encore très vive, est une tâche extrêmement complexe.
该区域长期动乱,对暴力过去仍记忆犹,使该区域恢复和平是一项极为复杂任务。
Au moment où les émotions suscitées par les événements tragiques du 11 septembre sont encore vives, nous estimons qu'il est important de souligner que les terroristes sont les ennemis communs de toutes les sociétés.
人们对9月11日悲惨事件仍记忆犹时候,我们认为必须强调指出,恐怖主义分子是所有社会共同敌人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。