Ces centres pourraient, à tout le moins, prodiguer les premiers conseils en matière scientifique et réglementaire.
它们至少可以充当科学和管理咨询方面“第一个停泊港”。
Ces centres pourraient, à tout le moins, prodiguer les premiers conseils en matière scientifique et réglementaire.
它们至少可以充当科学和管理咨询方面“第一个停泊港”。
Elle effectue des contrôles aléatoires sur les navires à l'ancre dans le port pour détecter les passagers clandestins.
安全总局在只停泊港口期间保存护照,并对停泊在港
只进行抽查,以查找偷渡者。
Il faut aider les États sur le plan technique pour leur permettre d'assurer la présence d'installations portuaires de réception des déchets, dans les ports, dont ceux de plaisance et de pêche.
许多国家需要技术援助,以便能够确保在港口,包括游艇停泊港和渔港提供适足废物接收设施。
De plus, l'État du pavillon est tenu d'assurer des conditions de travail adéquates à tous les membres d'équipage et de leur délivrer des documents d'identité de gens de mer leur permettant de descendre à terre dans tous les ports où ils font escale.
此外,旗国必须向所有
员提供适当
劳动条件, 并给予他们海员身份证明以使之能够在停泊港上岸。
Si l'on veut parvenir à réduire la quantité de déchets provenant des navires, il est indispensable de mettre en place des installations de collecte des déchets adéquates dans tous les ports, y compris les ports de plaisance et les ports de pêche, et d'en rendre l'utilisation obligatoire.
所有港口,包括游艇停泊港和渔港为强性排放废物提供适足接收设施对实现减少
只产生
废物
目
极为重要。
Dans ce cadre, les capitaineries inspectent systématiquement les dispositifs de sécurité et de protection des embarcations qui mouillent dans leur port et elles s'assurent que les mesures prescrites dans les plans de prévention des détournements adoptés par les armateurs et les propriétaires de ces embarcations sont effectivement appliqués.
为此,港务局定期检查停泊在港只
安全和保护系统,核查是否遵守
主
定
防止劫
计划中所规定
措施。
Les participants ont convenu qu'il serait bon d'accroître la coopération dans ce secteur, examinant régulièrement les progrès touchant le trafic (trafic commercial à courte et à longue distance, trafic passagers), les ports de plaisance, et les liens de télécommunications et d'information entre ports, exploitants portuaires et transporteurs des deux rives de l'Adriatique.
与会者同意,应该在这一部门加紧合作,定期审查有关通(短途和长途
业
通和客运
通)、停泊港、以及亚得里亚海两岸
港务局和运输
之间
电脑和资讯联系方面
进展。
L'absence ou l'insuffisance, dans nombre de ports et de marinas du monde, de telles installations pour le ramassage des déchets solides et ordinaires provenant des navires, constitue l'obstacle majeur à l'application et à l'imposition intégrales de l'annexe V de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et à l'entrée en vigueur du principe des zones spéciales.
世界上许多港口和游艇停泊港缺少或没有适足设施接受
只产生
废物,包括固体废物和垃圾,是有效贯彻和执行MARPOL附则五以及几个区域
特殊区域规定生效
主要障碍。
À cet égard, le Bureau de la recherche économique cite, notamment, dans son rapport les projets d'équipement prévus ou en cours ci-après : Service de désulfurisation d'Hovensa (400 millions de dollars) et le Centre des congrès de Carambola à Sainte-Croix (45 millions de dollars); le Yacht Haven Hotel et son port de plaisance (150 millions de dollars) qui, une fois terminé, devrait créer 600 nouveaux emplois; et la mise en valeur de l'étang d'Enighed (16 millions de dollars) .
关于资本投资项目,经济研究局报告列举下列计划或正在实施资本投资项目:圣克罗伊Hovensa炼油厂耗资4亿美元
脱硫装置和耗资4 500万美元
Carambola会议中心;耗资1.5亿美元
Yacht Haven 饭店和游艇停泊港,预期完工后将创造600个新
就业机会;耗资1 600万美元
Enighed Pond发展项目。
La Stratégie reposait sur : l'existence d'installations de collecte appropriées dans les ports - non seulement les ports commerciaux, mais aussi les ports de plaisance et les ports de pêche; l'obligation pour tous les bateaux d'y déposer les déchets qu'ils ne peuvent rejeter légalement dans la mer Baltique; l'adoption d'un système de redevance non majorée, en vertu duquel le coût de la réception des déchets est assumé par tous les bateaux, qu'ils déposent des déchets ou non; et un système efficace d'application des lois et de sensibilisation du public.
这项战略基础是:不仅在
业港口而且在游艇停泊港和渔港建立充足
港口接收设施;强行规定所有
只必须卸下无法在波罗
海合法排放
废物;不征收“特别费用”,也就是说,所有
只无论是否排放废物,均应支付接收
舶所产生废物
费用;进行有效执法并提高认识。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和到港、停泊和离港管
是与下列机关合作进行
:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海
只
许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管
武器和限定用途材料
进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物
检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。