C'est une fatalité qu'elle ait justement pris l'avion qui a explosé.
她正巧乘上那架爆炸的,
是在劫难逃。
C'est une fatalité qu'elle ait justement pris l'avion qui a explosé.
她正巧乘上那架爆炸的,
是在劫难逃。
Les femmes ne veulent plus seulement survivre à la pauvreté, à l'exclusion et au conflit.
妇女不仅仅只是想逃避贫穷、被排斥和冲突的劫难。
Cependant, le hasard a voulu que de nombreux habitants survivent pour témoigner devant l'histoire.
然而,幸运的是,不少霍贾里居民得以逃脱劫难,充当历史的见证。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
Seules celles impliquées dans des actes de terreur et de violence contre des civils israéliens sont visées.
只有那些卷入针对以色列平民的恐怖和暴力的建筑物在劫难逃。
Tout ce qui pouvait avoir de la valeur avait été soit enlevé, soit détruit, y compris les icônes de l'église.
任何值钱的东西不是被拿走就是被破坏掉,连教堂内的圣像也在劫难逃。
Aujourd'hui encore, 60 ans après le cataclysme, il est difficile de trouver des mots pour exprimer les souffrances, la douleur et l'humiliation des victimes.
就是在这场大劫难发生60年之后的,仍然难以用语言表达受害者的苦难、悲痛和屈辱。
Il est indispensable d'appuyer les sociétés fragiles qui se remettent des dévastations de la guerre, pour éviter qu'elles ne retombent dans les conflits.
从战争劫难中恢复的国家脆弱不堪,得支持对于防止这些国家重新陷入冲突至关重要。
C'est notre propre patrimoine commun qui a été attaqué, quand beaucoup de ces sites étaient restés intacts pendant des siècles et à travers les conflits successifs.
这是对我们自己的集体遗产的袭击,在过去几个世纪中的冲突中这些地点都没有遭到劫难。
Il est actuellement localisé au sud-ouest de l’archipel. Et s’apprête à traverser demain une grande partie de l’ île principale de Honshu, du sud-ouest au nord-est. Sans épargner Tokyo.
台风现位于日本群岛西南方向,明日将自西南向东北方向穿越本州岛,东京也在劫难逃。
Nous estimons aussi que le DDR est essentiel non seulement pour affranchir les régions touchées du joug des armes légères et de petit calibre, mais également pour rétablir l'ordre et relever les sociétés touchées.
我们认为,解除武装、复员和重返社会对于让受小武器和轻武器困扰的地区摆脱困境至关重要,且对于让遭受劫难的社会重新建立起秩序和得到恢复也至关重要。
Les jeunes n'ont pas été épargnés par le conflit armé : nombre d'entre eux sont aujourd'hui handicapés et les familles monoparentales et les orphelins sont de plus en plus nombreux. Ils constituent donc une autre préoccupation essentielle du Gouvernement.
年青也没能逃过这场武装冲突的劫难:许多年青
成了残废,单亲家庭和孤儿日益增多,这又成了政府另一件操心的事。
On a pu constater lors de la récente crise financière qui a secoué l'Asie du Sud-Est que les pays en développement qui ont une économie particulièrement performante ne sont pas eux non plus à l'abri des répercussions de la mondialisation.
在前不久发生的东南亚金融危中,
们可以看到,即便具有上佳经济业绩的发展中国家在全球化的影响下也都在劫难逃。
Les petits États insulaires en développement ont exprimé leur préoccupation à l'égard de leur vulnérabilité considérable au risque de baisse de la production agricole résultant d'inondations dues à l'élévation du niveau de la mer, indépendamment d'éventuelles pertes en vies humaines et de destructions de biens et d'infrastructures dans les localités côtières.
小岛屿发展中国家强调了以下关注:由于海平面上升所造成的浸淹,它们特别容易遭受农业产量损失、此外还可能对沿海社区的生命、财产和基础设施带来劫难。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投的伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临的问题,希望其他缔约国将同样对大会令失望的表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏的旷世劫难的集体努力中来。
Il n'est nul besoin de répéter que la Convention d'Ottawa a un réel impact sur les mentalités, les pratiques et la vie des civils, et qu'elle contribue effectivement à l'élimination du fléau des mines antipersonnel: des territoires pollués sont déminés et pourront de nouveau servir à la production, des stocks énormes ont été détruits, et le nombre de nouvelles victimes a diminué.
《渥太华公约》在公民的精神、习惯和生活中正在带来消除杀伤员地雷所致劫难的实在影响,对此我不必多说:土地正在得到清理,恢复用于生产;大量储存已经被销毁;新近受害者的
数已经减少。
Pour terminer, je souhaite encore réaffirmer l'idée fondamentale, contenue dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle nous devons, au seuil du nouveau millénaire, assumer encore une fois nos responsabilités et profiter de ce moment historique pour surmonter les différences et obstacles existants, unir nos efforts pour réaliser nos nobles objectifs, libérer notre planète des guerres et des conflits dévastateurs et des crises et cataclysmes écologiques, sociaux et économiques.
最后,我期望再次重申秘书长报告中的基本概念,在新千年开始之际,我们必须重新承担起我们的责任,利用这一历史性时,消除现有的分歧和障碍,共同努力实现我们的崇高目标,使我们的地球避免毁灭性的战祸和冲突以及生态、社会和经济危
和劫难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。