Le Comité estime donc que l'auteur a été insulté en public, tout au moins par M. Thorup.
因此,委员会认为,提交人在公开场合受到侮辱,至少是受到O. T. 先生的侮辱。
Le Comité estime donc que l'auteur a été insulté en public, tout au moins par M. Thorup.
因此,委员会认为,提交人在公开场合受到侮辱,至少是受到O. T. 先生的侮辱。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们一个并行的制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Nous prenons note du fait que des comparaisons ont été faites, en public et en privé, entre l'Afghanistan et la Somalie.
我们注意到,无论在公开场合还是私下,人们都将阿富汗与索马里进行比较。
C'était la première fois qu'une telle séance avait lieu en public bien que la participation au débat fût limitée aux membres du Conseil.
这是第一次在公开场合进行这种讨论,虽然参与讨论的只能是安理会成员。
Les agressions criminelles contre les femmes et les filles sont souvent perpétrées en privé par plusieurs auteurs et au sein de la structure familiale.
危害妇女和女孩罪往往不是发生在公开场合,同时有几个犯罪者,并发生在家庭结构内。
Le seul fait qu'il ait pu tenir ces propos en public est alarmant et est révélateur de la montée du racisme parmi les élites.
允许他在公开场合发表此类言论本身就是值得警的,并显示出种族主义的思想正在精英阶层中抬头。
Au cours de ses nombreuses apparitions publiques, cheikh Yassine a réitéré ses appels à intensifier « partout » la lutte armée contre les Israéliens et les Juifs.
在无数公开场合,谢赫·亚辛一再呼吁加强针对任何地方——我引证“任何地方”——的以色列人和犹太人的武装斗争。
Préparée dans la joie, elle est pour les familles pauvres l'occasion de se rencontrer, de prendre part à une fête et de débattre publiquement avec d'autres citoyens.
以喜悦之情迎来的这一天让贫困家庭能够相聚在一起,参加节日活动,在公开场合同其他人进行交。
Ces séances privées permettent des échanges de vues francs entre les membres du Conseil et les représentants des États concernés qui pourraient ne pas être possibles dans un cadre public.
这种非公开会议使得安理会成员和有关国家代表可以进行在公开场合不可能进行的坦诚交。
Nous pouvons, et nous devons, négocier dans des instances ouvertes des accords équitables et pratiques pour renforcer le contrôle matériel et le contrôle des exportations de matières et technologies à risque.
在公开场合就公平和切实安排进行谈判,以加强对敏感材料和技术的实体和出口控制。
Elle proclame notamment le droit de toutes les personnes d'utiliser leur propre langue, en privé et en public, librement et sans ingérence ni discrimination quelconque, et de pouvoir vraiment recevoir une instruction dans leur langue maternelle.
此外,它重申所有人在私下和公开场合自由地以及不受干涉或任何形式的歧视地使用自己的语言、并真正能够以自己的语言接受教育的权利。
Elle estime que cette façon de procéder est contraire à l'objet et au but de la Convention de même qu'aux déclarations officielles de l'État partie selon lesquelles la discrimination n'a pas sa place dans la société britannique.
她认为这个办法违反《公约》的目标与宗旨以及缔约国在公开场合发表的正式声明,即,英国社会绝不容忍歧视。
Par exemple, des étrangers qui ne sont pas des adeptes de la religion majoritaire d'un pays ne sont pas autorisés à bâtir des lieux de culte, à faire leur prière ou à effectuer leurs rites religieux en dehors de leur foyer.
例如,不属于国家主要宗教派别的外国人不得造崇拜场所,不得在公开场合举行宗教活动。
Le Gouvernement et le haut commandement militaire israéliens ont continué de menacer de bombarder le Liban, que ce soit en public ou lors des réunions tripartites de Naqoura, sans épargner les infrastructures civiles et les institutions publiques, sous prétexte que des armes seraient stockées et feraient l'objet de trafic.
以色列政府和军方官员无论是在公开场合还是在纳库拉三方会议上,均以武器储存和转让指控为借口,继续威胁要轰炸黎巴嫩,甚至不放过任何民用基础设施或公共机构。
Les membres du Conseil comprendront donc que nous ne pouvons pas leur faire part d'informations qui risqueraient de compromettre le processus en cours ou de mettre nos trois collègues en plus grand danger encore, et pour les mêmes raisons, nous demandons aux États Membres de limiter leurs déclarations publiques sur cette question.
为此原因,我们希望安理会能够理解,我们无法分享有关信息,因为这可能破坏正在开展的工作或使我们的三位同事处于更危险的地步,我们请求各会员国出于同样原因尽可能减少在公开场合发表有关该事项的声明。
18 L'auteur fait valoir que, malgré ce qui précède, le Gouvernement suédois a toujours maintenu, lors des auditions publiques comme des auditions privées, qu'il était exact que l'auteur entretenait des liens avec des terroristes et qu'il avait une responsabilité dans des crimes graves, ce qui soulève également des questions en lien avec la présomption d'innocence.
18 提交人说,尽管有这些事实,瑞典政府还是在公开场合以及不公开听证会上都坚持认为,提交人确实有恐怖主义联系并对一些严重罪行负有责任,在假设无罪的条件下也有问题。
La structure prévue pour tous les documents des Nations Unies, avec un résumé et une table des matières, des notes de fin et non des notes de bas de page, est une nécessité beaucoup plus facile à accepter que la limitation quantitative des études, alors même que la Commission ne cesse de répéter publiquement que c'est la vocation première, voire le seul rôle utile de la Sous-Commission.
联合国文件的结构要求包括一个内容提要、目录和尾注而不是脚注,这比数量限制更容易接受,尽管委员会在公开场合不断重申编制研究报告是小组委员会的基本任务,更不用说是惟一有益的角色。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。