Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率地讲,这就我们所面临的挑战。
Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率地讲,这就我们所面临的挑战。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率地讲,它的表现并不尽如人意。
Nos actions tant au Conseil qu'ailleurs peuvent envoyer des messages utiles.
坦率地讲,我们在安理会和其他任何地方的够发出重要的信息。
Deuxièmement, la déclaration et la position de cette délégation sont, à dire vrai, antipalestiniennes.
第二,坦率地讲,该代表团的发言和反巴勒斯坦的。
Nous parlons d'un document dont ma délégation ne connaît franchement pas le contenu.
否则,我们不停地谈论这份文件,但坦率地讲,我国代表团连文件内容都不知道。
En toute franchise, ils ont pris les choses au sérieux quand ils ont vu que nous étions sérieux.
坦率地讲,他们意识到我们真的,所以他们也就
真了。
Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.
我必须非常坦率地讲,就我国代表团而言,会议的结果令人沮丧的。
Il faudra - si je peux m'exprimer franchement - que les États-Unis d'Amérique aient une position sans équivoque.
这将需要一种明确的,如果我可以坦率地讲——特别
需要美利坚合众国的明确
。
Premièrement, la position de la délégation à laquelle je viens de faire référence est, à vrai dire, extrêmement politique.
第一,坦率地讲,我刚才提到的那个代表团的极端政治性的。
Je me dois de signaler en toute honnêteté que pour ma délégation le résultat de cette conférence a été décourageant.
坦率地讲,我国代表团对这次会议成果感到失望。
M. Mustafaj (Albanie) : Franchement, je ne m'attendais pas à une réaction si rapide de mes amis de Belgrade.
穆斯塔法吉先生(阿尔巴尼亚)(以法语发言):坦率地讲,我并未指望贝尔格莱德的朋友们这么快作出反应。
Franchement, je ne suis pas d'accord avec l'Ambassadeur Mine lorsqu'il dit que le groupe doit établir son propre ordre du jour.
坦率地讲,我不同意三根大使为该专家组应当自定议程的看法。
De plus en plus, franchement, dans les travaux du Conseil, le bien le plus précieux dont nous disposons est le temps.
坦率地讲,日益明显的,在安理会的工作中,我们所拥有的最有价值和最宝贵的商品就
时间。
À vrai dire, certains d'entre nous s'étaient alors demandés si elle avait sa place dans l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
坦率地讲,我们有人最初不清楚它否应列入安全理事会议程。
Si vous regardez globalement la quantité de ressources que l'Asie prend du système des Nations Unies, elle est, pour parler franchement, relativement petite.
如果我们从总体上看看亚洲从联合国系统获得的资源总数,坦率地讲,这个数目相当小的。
Le Président (parle en anglais) : Honnêtement, je pense que cette question devrait être adressée aux pays du Mouvement des pays non alignés plutôt qu'à moi.
主席(以英语发言):坦率地讲,我为这个问题应该提给不结盟运
国家,而不
提给我。
Il s'agit à notre avis d'un alinéa très important, parce que, franchement, les antécédents de ce Conseil en matière de prévention des conflits n'ont guère été brillants.
我们为,这
一个非常重要的段落,因为坦率地讲安理会在预防冲突方面的记录并不
绚丽光彩的。
Cela reflète non seulement le fait que le temps et l'attention du Conseil sont extrêmement sollicités, mais aussi, et très franchement, un effet du manque de volonté politique.
这不仅反映出对安理会时间和注意力的大量要求,而且坦率地讲与缺乏政治意愿相关。
À vrai dire, ces deux derniers mois, nous en avons eu un exemple frappant, quand nous avons vu que les problèmes du Kosovo ont débordé sur la Macédoine.
坦率地讲,在过去两个月当中,我们已经尝到了这方面的生教训,我们目睹了科索沃问题如何波及到马其顿。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就做出只
说
武断的,并含有营私舞弊成分的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。