Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率地讲,这就是所面临的挑战。
Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率地讲,这就是所面临的挑战。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率地讲,它的表现并不尽如人意。
Nos actions tant au Conseil qu'ailleurs peuvent envoyer des messages utiles.
坦率地讲,理会和其他任何地方的行动能够发出重要的信息。
Deuxièmement, la déclaration et la position de cette délégation sont, à dire vrai, antipalestiniennes.
第二,坦率地讲,该表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
Nous parlons d'un document dont ma délégation ne connaît franchement pas le contenu.
否则,不停地谈论这份文件,但坦率地讲,
表团连文件内容都不知道。
En toute franchise, ils ont pris les choses au sérieux quand ils ont vu que nous étions sérieux.
坦率地讲,他意识到
是
真的,所以他
也就
真了。
Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.
必须非常坦率地讲,就
表团而言,会议的结果是令人沮丧的。
Il faudra - si je peux m'exprimer franchement - que les États-Unis d'Amérique aient une position sans équivoque.
这将需要一种明确的立场,如果可以坦率地讲——特别是需要美利坚合众
的明确立场。
Premièrement, la position de la délégation à laquelle je viens de faire référence est, à vrai dire, extrêmement politique.
第一,坦率地讲,刚才提到的那个
表团的立场是极端政治性的。
Je me dois de signaler en toute honnêteté que pour ma délégation le résultat de cette conférence a été décourageant.
坦率地讲,表团对这次会议成果感到失望。
M. Mustafaj (Albanie) : Franchement, je ne m'attendais pas à une réaction si rapide de mes amis de Belgrade.
穆斯塔法吉先生(阿尔巴尼亚)(以法语发言):坦率地讲,并未指望贝尔格莱德的朋友
这么快作出反应。
Franchement, je ne suis pas d'accord avec l'Ambassadeur Mine lorsqu'il dit que le groupe doit établir son propre ordre du jour.
坦率地讲,不同意三根大使
为该专家组应当自定议程的看法。
De plus en plus, franchement, dans les travaux du Conseil, le bien le plus précieux dont nous disposons est le temps.
坦率地讲,日益明显的是,理会的工作中,
所拥有的最有价值和最宝贵的商品就是时间。
À vrai dire, certains d'entre nous s'étaient alors demandés si elle avait sa place dans l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
坦率地讲,有人最初不清楚它是否应列入
全理事会议程。
Si vous regardez globalement la quantité de ressources que l'Asie prend du système des Nations Unies, elle est, pour parler franchement, relativement petite.
如果从总体上看看亚洲从联合
系统获得的资源总数,坦率地讲,这个数目是相当小的。
Le Président (parle en anglais) : Honnêtement, je pense que cette question devrait être adressée aux pays du Mouvement des pays non alignés plutôt qu'à moi.
主席(以英语发言):坦率地讲,为这个问题应该提给不结盟运动
家,而不是提给
。
Il s'agit à notre avis d'un alinéa très important, parce que, franchement, les antécédents de ce Conseil en matière de prévention des conflits n'ont guère été brillants.
为,这是一个非常重要的段落,因为坦率地讲
理会
预防冲突方面的记录并不是绚丽光彩的。
Cela reflète non seulement le fait que le temps et l'attention du Conseil sont extrêmement sollicités, mais aussi, et très franchement, un effet du manque de volonté politique.
这不仅反映出对理会时间和注意力的大量要求,而且坦率地讲是与缺乏政治意愿相关。
À vrai dire, ces deux derniers mois, nous en avons eu un exemple frappant, quand nous avons vu que les problèmes du Kosovo ont débordé sur la Macédoine.
坦率地讲,过去两个月当中,
已经尝到了这方面的生动教训,
目睹了科索沃问题如何波及到马其顿。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私舞弊成分的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。