Il a l'honnêteté de dire qu'il s'est trompé.
他坦诚地说他搞错了。
Il a l'honnêteté de dire qu'il s'est trompé.
他坦诚地说他搞错了。
La Syrie n'a fourni aucune explication crédible pour réfuter ces graves allégations.
叙利亚没有坦诚地回应这些严重指控。
Je serai tout à fait franc et honnête avec vous.
让我坦诚地提出一个挑战性的。
Le Séminaire était organisé de façon à encourager de francs échanges de vues.
论会的组织方式鼓励公开和坦诚地交换意见。
Il pense sincèrement que la balance penche contre Israël.
他坦诚地认为,天平是向不利于以色列的方向倾斜的。
Ces revues devraient donner lieu à une évaluation franche des progrès accomplis, des retards et des efforts additionnels à faire.
通过半年审查,应坦诚地评价所得进展、延误和需要进一步作出的努力。
Cette semaine, nous avons eu l'occasion d'avoir un échange intéressant et utile avec les coordonnateurs spéciaux concernant l'avancement de leurs travaux.
我们本周就三位特别协调员的工作方向坦诚、有益地交换了看法。
Le 20 juillet, le Vice-Premier Ministre Saleh nous a présenté une évaluation complète et franche des progrès réalisés au titre du Pacte.
我们于7月20日听取了萨利赫总理坦诚和全面地评估了《契约》进展情况。
Les ententes avec les fournisseurs devraient être mises de l'avant de façon transparente dans le cadre d'un dialogue entre toutes les États parties intéressés.
应通过所有有关缔约国之间的对话框架来坦诚地促进供应安排。
Ce débat doit être vaste et ouvert, avec l'examen de toutes les thèses, de tous les points de vue et de toutes les opinions.
我们必须广泛地、坦诚地开始进行这项辩论,确保交流和表达所有想法、所有观点和所有意见。
Nous sommes maintenant pleinement et véritablement engagés dans la mise en œuvre du processus de paix de Djibouti dans le tiers restant au sud du pays.
我们目前正在我国南部其余三分之一地区全面坦诚地推动完提和平进程。
Une contribution de la dixième session de la Conférence et de la préparation de cette session a été l'instauration d'un dialogue ouvert et d'un échange de vues loyal.
贸发十大及其筹备进程所作的一个贡献,是各方进行了公开对话并坦诚地交换了看法。
Les investisseurs doivent comprendre comment un investissement génère des rendements, poser des questions quand ils ont des soupçons, et être disposés à demander confirmation auprès d'un conseiller spécialisé.
投资者必须了解投资收益是如何产生的,在出现警戒性信号时要提出,坦诚地寻求专家顾
的确认。
L'UNICEF a constaté que les intervenants étaient remarquablement disposés à reconnaître le problème de la violence et que les gouvernements étaient prêts à mener des études et des enquêtes approfondies.
儿童基金会发现,人们十分坦诚地承认暴力,各国政府愿意开展重大的新的研究和调查。
Le Gouvernement collabore également avec les responsables religieux et d'autres organisations de la société civile et cherche à promouvoir des débats francs à ce sujet entre les anciennes et nouvelles générations.
政府还与宗教领袖及其他民间社会组织合作,设法促进老少之间就此坦诚地
论。
À cet effet, le personnel souhaite œuvrer avec la direction dans la parité et dans l'harmonie et en faisant preuve d'ouverture d'esprit sur une base de communication, de participation et d'accord.
为此,全体工作人员希望在沟通、参与和协商的基础上,与管理层一起平等、和谐和坦诚地通力合作。
Ce Nouvel Ordre du jour représente un engagement réciproque entre l'Afrique et la communauté internationale, et son évaluation devrait montrer clairement et honnêtement ce que chacun des partenaires a accompli.
联合国非洲发展新议程是非洲同国际社会之间的一项协定,它的评价应该坦诚而清楚地显示出协定的每一个员做了什么。
Il a pris part aux réussites de l'Assemblée générale, mais aussi - comme il devait l'admettre lui-même avec sincérité dans sa dernière déclaration en qualité de Président - à ses nombreuses réalisations en demi-teinte.
他是大会就的一部分,同时,正如他自己作为大会主席的最后一次发言中坦诚地指出的,也是大会许多挫折失败的一部分。
En effet, le rapport est novateur et, par-dessus tout, très franc au sujet des efforts considérables qui sont encore nécessaires pour faire face aux défis auxquels la Commission est appelée à faire face.
事实上,该报告除了非常坦诚地叙述了为应对委员会将面临的挑战仍须作出的大量努力外,还非常具有创新性。
L'Inde participe activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU depuis leur début dans les années 50 et pense avoir mérité le droit de s'exprimer franchement sur les besoins réels dans ce domaine.
自联合国维持和平行动于二十世纪五十年代创立以来,印度就积极参与了这些行动,它认为,它有权就维持和平的现实需要坦诚地发表意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。