L'organisation lesbienne CLAF (évoquée dans le précédent rapport) indique que les couples lesbiens ont de plus en plus souvent recours à ces méthodes.
CLAF女性同性组织(上次报告中说明)报告女性同性
利用这些方法的人数正在增多。
L'organisation lesbienne CLAF (évoquée dans le précédent rapport) indique que les couples lesbiens ont de plus en plus souvent recours à ces méthodes.
CLAF女性同性组织(上次报告中说明)报告女性同性
利用这些方法的人数正在增多。
Les affaires les plus pertinentes à cet égard sont celles qui concernent les enfants de couples homosexuels, le plus souvent de couples lesbiens.
这个问题最有关的个案是涉及同性的子女的案件,它们主要同女性同性
相关。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性和女性同性
及吸毒上瘾。
Le débat a d'abord porté sur la question de l'accès des femmes lesbiennes aux nouvelles techniques de reproduction en vue de fonder une famille.
第一种情况有关女性同性者拥有平等权利利用新的生殖技术抚养子女之事。
Dans quelques cas, l'utilisation de la torture ou d'autres mauvais traitements a été signalée en ce qui concerne des défenseurs des droits des gays, des lesbiennes et des transsexuels.
在一些案件中,据报告对从事男性同性、女性同性
和双性
权利工作的维护者施
酷刑或其他虐待。
Cette infraction renvoie à des rapports homosexuels ou à toute autre acte à caractère sexuel imposés par la contrainte physique ou psychologique ou en profitant de l'incapacité d'une personne à se défendre.
此包括男性同性
、女性同性
或任何其他性
为,在身体上和精神上强迫某人或在对方无法保护自己时与其发生性
为。
Mentionnons, parmi les études commanditées par le Fonds de recherche en matière de politiques: L'effet de la reconnaissance des unions sur les lesbiennes au Canada: encore distinctes et presque «équivalentes» et La reconnaissance des couples de lesbiennes: un droit sans équivoque.
《承认女性同性夫妇:明确的权利》;和《承认关系对加拿大同性
妇女的影响:仍不相同但又有某种相似》,这是政策研究基金赞助的两个文件。
Les femmes autochtones, les lesbiennes, les femmes en prison et les femmes qui sortent de prison, les femmes handicapées et les femmes qui travaillent ont notamment été répertoriées comme ayant un accès limité à des consultations préalables et ont été abondamment consultées au niveau des collectivités.
土著妇女、女性同性者、入狱监禁妇女和出狱妇女、残疾妇女以及劳动妇女被特别查明获得前期诊断的机会为数甚少,成为了广泛社区诊断的对象。
Cet examen portait essentiellement sur le traitement des populations détenues vulnérables, telles que la population autochtone, les femmes, les personnes handicapées (y compris les personnes souffrant de maladies mentales), les personnes issues de milieux culturels et linguistiques différents, les homosexuels, les lesbiennes, les bisexuels, les transsexuels et les hermaphrodites.
审查的重点是被拘留的弱势群体(比如:土著人、妇女、残疾人(包括精神病人)、来自不同文化和语言背景的人、同性的男性、同性
的女性、双性
者、变性人、双性人)的处置问题。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。