Mon cousin, rien à te dire, tout est dans mon coeur.
兄弟,没什么的,该
的都在心里啦。
Mon cousin, rien à te dire, tout est dans mon coeur.
兄弟,没什么的,该
的都在心里啦。
Bon !reprit le marin, cela ira.Procédons avec méthode.
“,”水手
,“干吧,
要
地布置一下。
Mon bon ami me disait l'autre jour que la meilleure diplomatie consiste à dire la vérité.
有一天的
朋友
,最
的外交形式
实话。
Les Prussiens se parlèrent bas longtemps.
普鲁士人低声了
一会。
Je vous l'ai répété vingt fois.
已经跟您
过
多次了。
Hé bien ! dit-il, je crois que je ferai bien d’aller jeter un coup d’œil là-bas.
吧!他
,
觉得
最
去那里看一看再
。
J'étudie le chinois depuis deux ans mais mon niveau n'est pas très bon...Je parle très bien le français.
学习中文学习了两年了,可
的中文水平不
。
法语
得
。
Globalement, la situation française d'accès aux soins apparaît plutôt positive, grâce au fort degré d'universalité de l'assurance maladie et sa généralisation.
总体来,由于疾病保险范围的广泛性及其普及程度,法国享受医疗服务的形势应该
的。
Et en plus il va faire beau.Autant vous dire que je suis fatiguée vu le monde fou que le soleil nous a amené.
周末万岁而且天气会,跟您
累了,大晴天
带来这么大的人潮。
Après avoir vu ce film avec moi, mon copain Jack m’a dit: Si je pourrais avoir un fils comme lui (le rôle principal du film).
在看完这部电影之后,家Jack
:
想有一个(像男主角)这样的儿子啊!
Eh bien, répondit Harbert, je chercherai une grotte dans ces roches, et je finirai bien par découvrir quelque trou dans lequel nous pourrons nous fourrer !
“,”赫伯特
,“
去找个山洞,
相信一定能找到一个容纳得下
的山洞。”
Il informe du plan M. Egeland, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et, quand il l'a fait, très bien, dis-je, je suis à votre disposition.
他要把这个计划通知人道主义事务协调厅(人道协调厅)的扬·埃格兰先生,当他采取这一行动后,会
:
了,
准备就绪。
Très bien, dit l'homme, je ne vais pas vous donner l'argent, mais je vous invite à la maison pour un bon repas, je vais prévenir mon épouse.
“,”男人
,“
不
你钱了,但
要请你到
家里大吃一顿,
先告诉
老婆。”
Mais maintenant, je vis en France depuis six mois.Je n'ai pas de difficulté pour communiquer avec les Francais, même si je ne peux pas bien parler francais.
但现在在法国生活了半年了,
在和法国人的交流中并没有障碍,即便
不能够
的法语。
On ne peut plus s'interroger sur la validité ou la légalité de ces décisions, dont l'objectif est manifestement de poursuivre la colonisation et d'annexer de fait des terres palestiniennes.
对于占领国这些行动的效力或合法性,已经没有什么了,
清楚的,这些行动的目的
殖民巴勒斯坦土地并予以事实兼并。
Après une dernière conversation, le guide se dit prêt à partir. Mr. Fogg, Sir Francis et Passepartout le suivirent. Ils firent un détour assez long, afin d'atteindre la pagode par son chevet.
商量之后,向导
马上就出发。福克、路路通和柯罗马蒂便跟在后面,他
要从侧面接近庇拉吉庙,因此绕了一个相当大的圈子。
Le processus d'examen de la session extraordinaire de l'Assemblée générale a souligné un certain nombre de ces défis et reconnu que les progrès faits pour réaliser les objectifs de Copenhague avaient été au mieux inégaux.
大会特别会议的审议进程集中展示了这些挑战,审议进程并承认,即使从的方面
,实现哥本哈根目标取得的进展也
不均衡的。
M. Smith a souligné à quel point il était difficile de retracer la manière dont les recettes tirées du commerce de diamants de contrebande servaient à acheter des armes, tout en déclarant qu'une meilleure surveillance faciliterait cette tâche.
史密斯先生强调对最终以走私钻石获得收入再购买军火的过程所牵涉到的“难以应付的复杂性”,但他较
的监视会使这一过程更简单。
Le représentant a salué la qualité du rapport de la CNUCED sur l'Afrique, qui contenait un grand nombre d'idées en matière de stratégies de développement et apportait ainsi une contribution notable au débat international sur le développement des pays africains.
发言者称赞贸发会议非洲报告写得,
报告充满了关于发展战略的想法,对于非洲国家发展问题的国际讨论有
大的促进作用。
Dans plusieurs paragraphes de la deuxième section, le Secrétaire général dit avoir prévenu que les mouvements des Forces de défense érythréennes dans la zone temporaire de sécurité risquaient de compromettre gravement le processus de paix et d'avoir de graves conséquences pour toute la région.
秘书长在其报告第二节几段中警告
,厄立特里亚国防军进入临时安全区,可能会严重破坏和平进程并
整个区域带来严重后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。