Allons-y, l'étape n'est pas loin.
走吧!宿营不远了。
Allons-y, l'étape n'est pas loin.
走吧!宿营不远了。
Ainsi, on ne parlera plus d'État palestinien mais de cantonnement.
这样一来,人们再也不会谈论什么巴勒斯坦国而只不过是宿营了。
La plupart vivent aujourd'hui dans des caravanes sur des terrains de camping, et certains dans des maisons en dur.
他们现在主要生活在宿营的大蓬车上,尽管有一些生活在砖房里。
Le bureau de chantier de Zhejiang était aussi situé dans cette région, tout comme un camp d'hébergement de 850 salariés.
浙江的工办公室也设在该
,另外还有一座容纳850人的宿营
。
Vivant de manière semi-nomade, ils voyagent de mai à octobre et s'installent sur des terrains de camping publics ou privés pour l'hiver.
罗姆人生活在半流浪状态:从5月至10月乘拖挂式房车旅行,而冬天呆在私营或公营的宿营。
Par ailleurs, la construction de cantonnements à Jendema, Makeni, Kamakwie, Tongo, Daru, Segbwema et Kailahun se poursuit encore, d'où des retards dans le déploiement des policiers dans ces zones.
同时,下列七个点的宿营
仍在建造:Jendema、Makeni、Kamakwie、Tongo、Daru、Segbwema和Kailahun,拖延了这些
警察人员的部署工作。
L'efficacité opérationnelle générale des forces armées continue toutefois de poser problème, notamment en raison de l'insuffisance du matériel de communication tactique et autre équipement et de la pénurie de logements.
然而,部队总的业务效力仍然存在问题,包战术级的通讯和其他设备以及宿营
的短缺。
Les installations y étaient encore en construction et il semble qu'il n'y ait pas eu encore assez de soldats de la paix sur le terrain pour intervenir en cas de détérioration grave de l'ordre public.
该宿营的设施仍在建造之中,而且部署到位的维持和平部队人数显然尚不足,应付不了任何严重破坏法律和秩序的现象。
Selon le requérant, divers travaux d'installation et d'infrastructure ont été effectués dans ces provinces en faveur des réfugiés : construction et réparation de routes, aménagement de terrains de campement, construction d'installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement, etc.
据索赔人说,在这些省实施了各种安置工程并提供了基础设施服务,包修路,开辟宿营
,提供饮用水,建造卫生设施,以此协助难民。
Selon des renseignements communiqués par la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, plus de 25 000 anciens combattants qui quittent les sites de cantonnement ne peuvent être admis dans un établissement de formation aux fins de réadaptation.
根据复员方案全国委员会提供的资料,从这些宿营退役的25,000多名前作战人员不能进入任何实行恢复的培训机构。
On prévoit des stratégies propres à certaines régions pour permettre aux filles de venir à l'école, des formes alternatives de scolarité pour celles qui habitent des régions difficiles d'accès, un aménagement des horaires et un soutien scolaire au moyen de cours de rattrapage et de stages en internat.
该方案规特
战略,使女童能来学校上学、为交通不便
的女童设计可供选择的学校教育、通过过渡课程和住宿营
提供灵活时间安排和补习教学。
Faire le nécessaire pour instituer un dispositif propre à assurer l'éducation de base des enfants roms appartenant à des communautés nomades, notamment en les admettant à titre temporaire dans les écoles locales, en constituant des classes provisoires dans leurs lieux de campement ou en tirant parti des nouvelles techniques d'enseignement à distance.
采取必要措施使流动社的吉普赛儿童得到基础教育,包
允许他们在
方学校临时上学,在他们的宿营
设置临时教室,或利用新技术进行远距离教育。
À mesure que le processus se déroule, les combattants sont désarmés sur les sites de désarmement et emmenés dans les sites de cantonnement où ils sont enregistrés, reçoivent des papiers d'identité et sont examinés et logés pendant cinq jours avant de recevoir une indemnité de transition de 150 dollars des États-Unis et quelques articles non alimentaires.
随着上述进程的实施,作战人员在解除武装营被解除武装后便送往宿营
,在宿营
对他们进行登记、发给身份证、进行体检和在营内收容五天之后,再发给150美元的安全网津贴和一些非食物用品。
Comme le Secrétaire général l'indique au paragraphe 31 de son rapport, la Mission a institué des arrangements contractuels clefs en main, notamment pour la construction d'aérodromes, d'ateliers d'aviation et d'entrepôts, la construction de la base logistique de l'arrière à N'Djamena, ainsi que des bureaux et des camps d'hébergement à Iriba, Farchana, Goz Beïda, Guéréda, Bahai et Koukou.
如秘书长预算报告第31段所述,特派团为在恩贾梅纳建造机场、飞机维修车间和仓、建造后方后勤基
,以及在伊里巴、法尔夏纳、戈兹贝达、盖雷达、巴埃和
建造办公室和住宿营
,随后作出了统包合同安排。
Le Conseil engage les parties à coopérer sans réserve et sans retard avec la MINUEE dans l'exécution de son mandat, notamment par le redéploiement complet des troupes conformément à l'Accord d'Alger, la création d'un couloir aérien direct entre Addis-Abeba et Asmara afin d'assurer la liberté de mouvement des vols de la MINUEE, ainsi que la conclusion des accords sur le statut des forces nécessaires, notamment la désignation de lieux d'implantation appropriés pour la MINUEE.
“安全理事会促请双方在埃厄特派团执行任务时充分和迅速同特派团合作,包
依照《阿尔及尔协
》完成双方部队的重新部署,在亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间建立直接空中走廊,以确保埃厄特派团航班的行动自由,并订立必要的《部队
位协
》,包
确
特派团的适当宿营
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。