Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.
当我们处理当前事的时候,我们也必须放眼未来。
Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.
当我们处理当前事的时候,我们也必须放眼未来。
Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.
当前,这些事股的工作人员不到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。
Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.
将继续努力进一步加强联合国各组织之间当前的共同事与合办事大和发展新的共同事与合办事。
Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.
根据对当前国际事的集体分析,确定当今全球问题的商定解决办法是至关重要的。
Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.
根据政治事部当前这一贯穿各领域的评估出的结论,监督厅提出下列各项建议。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,不能仅仅应付当前的事,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是否到公平而连贯的执。
La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.
《研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还大了对发展问题和当前事的讨论。
Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.
你的智慧的语言、对历史重大事件的引述和对当前国际事和文化间事的透彻分析,帮助激发和指导着会议的审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你的致词。
Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).
该任组审查了当前的会议事工作人员工作量标准,试图确定引进和利用各种新的技术和工作方式对会议事部门工作人员的业绩产生的影响(同上,第48段)。
Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.
尽管认识到联合国系统的任何改革都需要包括裁军领域中的改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临的主要挑战存在着持续的分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联合国在当前裁军事中的适当地位和作用的协议。
Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.
审查的主要目标是:(a) 尽可能明确当前的一般事与专业人员的比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响的各种因素;(c) 审查技术对一般事人员工作的影响。
En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.
关于建立统一的职评价系统以取代现的八个一般事职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织的需要,能反映当前一般事工作性质,能支持其他人力资源子系统。
S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.
关于联检组的改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就当前的事,特别是与下述方面有关的事取谅解的时候了:提高检查专员的质量,他们必须能够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。